Английский - русский
Перевод слова Inter-governmental
Вариант перевода Межправительственных

Примеры в контексте "Inter-governmental - Межправительственных"

Все варианты переводов "Inter-governmental":
Примеры: Inter-governmental - Межправительственных
Within the Department of Homeland Security, the Bureau of Immigration and Customs Enforcement (ICE), Office of Detention and Removal Operations (DRO) detains approximately 19,000 aliens in Service Processing Centers, Contract Detention Facilities and local facilities through Inter-governmental Service Agreements (IGSA). В рамках министерства национальной безопасности Бюро по иммиграционным и таможенным вопросам (БИТ) Отдел содержания под стражей и высылке (ОССВ) содержит под стражей приблизительно 19000 иностранцев в служебных центрах оформления, договорных пунктах содержания и местных учреждениях на основании межправительственных соглашений по обслуживанию (МПС).
(c) Design of new constitutional instruments, for example, new regional and governorate structures, as well as independent institutions envisaged by the Constitution, e.g., Human Rights Commission, Fiscal Commission, Inter-Governmental Institutions, Constitutional Court, Council of States; с) разработка новых конституционных положений, например в отношении новых структур регионов и мухафаз, а также создание независимых институтов, предусмотренных конституцией, например Комиссии по правам человека, Бюджетно-финансовой комиссии, межправительственных институтов, Конституционного суда, Государственного совета;
There are already various inter-governmental and non-governmental initiatives aimed at conflict prevention, but they are fragmented and under-resourced. Уже существует немало межправительственных и неправительственных инициатив, направленных на предотвращение конфликтов, но им не хватает полноты и они страдают от нехватки ресурсов.
These tools are particularly relevant to opportunities presented from coordinated approaches to MDGs, PRSPs and other inter-governmental agreements and plans of action. Эти методы имеют особенно важное значение для использования возможностей, возникающих в связи с применением скоординированных подходов к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ДССН и других межправительственных соглашений и планов действий.
Under inter-governmental agreements signed between Kyrgyzstan and the Russian Federation, a modern printing works has been set up under the aegis of Kyrgyz-Russian Slavic University. В рамках межправительственных соглашений между Кыргызстаном и Российской Федерацией на базе КРСУ организована современная типография.
As it has been noted at Bashkortostan Ministry of External Economical Affairs and Trade Collegium conference, today 49 subjects of Russia has signed statements with Bashkortostan under 77 inter-governmental agreements. Как отмечалось на заседании коллегии Министерства внешнеэкономических связей и торговли РБ, сегодня республикой заключены договора с 49 субъектами России в рамках 77 межправительственных соглашений.
This angered many nationalists and MacNeill was the subject of much criticism, though in reality he and the commission had been sidestepped by the inter-governmental debt renegotiation. Это возмутило многих националистов, и Макнейл стал объектом серьезной критики, хотя в реальности он и комиссия были попросту проигнорированы при заключении межправительственных соглашений о реструктуризации задолженности.
The so-called "MDG-8", however, cannot be found in either of these two Summit documents, or any other United Nations inter-governmental agreement. Однако «ЦРДТ 8» нельзя обнаружить ни в одном из документов этих двух саммитов, а также ни в одном из других межправительственных соглашений Организации Объединенных Наций.
In particular, UNDESA is providing key support during the inter-governmental negotiations on the definition of Sustainable Development Goals (SDGs), targets and indicators on energy for the Post-2015 Development Agenda. В частности, ДЭСВ ООН оказывает ключевую поддержку в ходе межправительственных переговоров по определению целей устойчивого развития (ЦУР), задач и показателей в области энергетики по повестке дня развития на период после 2015 года.
International markets for other global environmental services, such as protection of forests and biodiversity, have not yet been developed on an inter-governmental basis, in part because of the difficulty of quantifying and commodifying the services. Межправительственных механизмов для создания международных рынков других глобальных экологических услуг, таких как охрана лесов и биологического разнообразия, пока не существует, что отчасти связано со сложностью количественной оценки таких услуг и их перевода на рыночную основу.
In 2006, UNCDF-supported programmes had good results on the income side: they exceeded their targets for the successful management of inter-governmental transfers and their planned increase of local revenue per capita through tax collection, contributions, and cost recovery. В 2006 году программы, осуществляемые при поддержке ФКРООН, дали хорошие результаты в плане поступлений: они превысили свои плановые показатели в отношении успешного использования межправительственных трансфертов и запланированного ими повышения подушевых местных поступлений посредством сбора налогов, взносов и возмещения расходов.
National asserted that all of the alleged losses represent amounts which the employers had approved, but which due to inter-governmental or banking arrangements, had not yet been finally certified or paid to National. Корпорация "Нэшнл" утверждает, что все заявленные в претензии потери представляют собой суммы, которые были утверждены заказчиком, но в силу межправительственных или банковских соглашений до сих пор не были окончательно заверены и уплачены корпорации "Нэшнл".
monitor deliberations on forests and forest-related issues in other inter-governmental and international fora (for example, environmental conventions, functional commissions of ECOSOC, multilateral financial institutions) and identify opportunities for synergies and cooperation. следить за ходом обсуждений лесной проблематики и связанных с лесами вопросов на других межправительственных и международных форумах (например, в рамках конвенций по экологическим вопросам, функциональных комиссий Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и многосторонних финансовых учреждений) и выявлять возможности для объединения усилий и сотрудничества;
They include Umbrella policies which reflect the commitments made by governments through the inter-governmental processes and Technical policies and guidelines which have been developed by UNAIDS Secretariat and its ten Cosponsors. К ним относятся всеобъемлющие документы по вопросам политики, в которых находят отражение обязательства, принятые правительствами в рамках межправительственных процессов, и технические документы по вопросам политики и руководящие принципы, разрабатываемые Секретариатом ЮНЭЙДС и ее десятью коспонсорами.
The Office for the Coordination of the Fight against Human and Migrant Trafficking is responsible for harmonising measures in this area. SCOTT consists of the Confederation and cantonal bodies responsible for combating this phenomenon and the representatives of interested inter-governmental and non-governmental organisations. В состав СКОТТ входят представители федеральных и кантональных органов, ответственных за борьбу с этим явлением, а также представители заинтересованных межправительственных и неправительственных организаций.
To include decisions with regards to the convening of inter-sessional meetings, such as CLIs, AHEGs, and inter-governmental expert meetings Предполагается принятие решений о созыве межсессионных совещаний, например совещаний по инициативе отдельных стран, совещаний групп экспертов и межправительственных совещаний экспертов.
Assessments and evaluations; internal six-month and annual reports; reference to UNIFEM work by governments in inter-governmental arena and by other United Nations organizations; scans of PRSPs, MDG reports, etc.; UNIFEM organizational chart Оценки и анализ; внутренние полугодовые и годовые отчеты; ссылки на деятельность ЮНИФЕМ правительств на межправительственных форумах и других организаций системы Организации Объединенных Наций; просмотр ДССН, докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и так далее; схема организационного строения ЮНИФЕМ
This function will be lead by the ASG and Deputy Executive Director of the Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships, supported by the United Nations System Coordination Division and relevant staff in the Programme Support Division who will be engaged with the UNDG and other operational coordination mechanisms. Выполнение этой функции будет возглавлять ПГС и заместитель Директора-исполнителя по поддержке межправительственных процессов и стратегическим партнерским отношениям при поддержке Отдела координации в системе Организации Объединенных Наций и соответствующего персонала в Отделе вспомогательного обслуживания программ, который будет контактировать с ГООНВР и другими оперативными механизмами координации.
While enforcement in the coercive sense remains the domain of states, coercive enforcement is rare even when it comes to inter-governmental agreements. В то время как принудительные методы остаются сферой государств, принуждение редко используется, даже когда дело доходит до заключения межправительственных соглашений.
This post is in addition to the existing ASG post, funded from the United Nations regular budget that heads the Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships pillar. Эта должность создается в дополнение к уже существующей должности помощника Генерального секретаря, возглавляющего компонент поддержки межправительственных процессов и стратегических партнерских отношений, которая финансируется из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.