Английский - русский
Перевод слова Inter-governmental
Вариант перевода Межправительственных

Примеры в контексте "Inter-governmental - Межправительственных"

Все варианты переводов "Inter-governmental":
Примеры: Inter-governmental - Межправительственных
We note, however, that these principles, which were developed only by a team of legal experts in collaboration with international agencies and non-governmental organizations, do not enjoy inter-governmental approval. Однако мы отмечаем, что эти принципы, которые были разработаны лишь группой юридических экспертов в сотрудничестве с международными учреждениями и неправительственными организациями, не пользуются одобрением межправительственных структур.
This means that intergovernmental agreements will be needed for some time to come, and that the eurozone will develop in the direction of inter-governmental federalism. Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
Action 3 stated that the secretariat would produce a report with suggestions in relation to the mentioned inter-governmental restructuring to be considered by the Commission at the 2004 Annual Session. Мера 3 предусматривала, что секретариат подготовит доклад с предложениями об упоминавшемся выше изменении структуры межправительственных органов для рассмотрения Комиссией на ее ежегодной сессии в 2004 году.
In all, contributions from government and inter-governmental sources decreased by 4 per cent over 2008 levels, while contributions from inter-organizational arrangements (also originating from government donors) increased by 16 per cent. В целом, отчисления из правительственных и неправительственных источников снизились на 4 процента по сравнению с показателями 2008 года, в то время как поступления от межправительственных структур (также имеющих отношение к правительственным донорам) увеличились на 16 процентов.
Serious discussions are needed to reach EU-wide and inter-governmental agreements, and to encourage the US to move in the same direction. Серьезные дебаты нужны для достижения общеевропейских и межправительственных соглашений, а также для того, чтобы подтолкнуть США двигаться в том же направлении.
Examples include increasing significantly the Government's financial support to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and funding to the Division for the Advancement of Women of the UN Secretariat for expert group meetings in support of inter-governmental processes. В качестве примера можно отметить существенное увеличение финансовой поддержки правительством Фонда Организации Объединенных Наций по развитию в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и финансирование проведения Отделом Секретариата Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин совещаний групп экспертов в поддержку межправительственных процессов.
Reaffirm also the need for close cooperation between those inter-governmental and international organizations involved in transport and the environment, and invite them to consider ways of taking forward the work of this Conference which will avoid unnecessary duplication of effort; вновь подтверждают также необходимость в тесном сотрудничестве межправительственных и международных организаций, занимающихся вопросами транспорта и окружающей среды, и просят их рассмотреть пути продолжения работы настоящей Конференции, что позволит избежать ненужного дублирования усилий;
Permanent Representatives, members of delegations to the United Nations, representatives of the private sector, including financial institutions, inter-governmental and non-governmental organizations, media, academia, and United Nations staff are invited to attend. На лекцию приглашаются постоянные представители, члены делегаций в Организации Объединенных Наций, представители частного сектора, в том числе финансовых учреждений, межправительственных и неправительственных организаций, средств информации и академических учреждений, а также сотрудники Организации Объединенных Наций.
Those issues are discussed in various inter-governmental forums, including United Nations intergovernmental bodies, such as the General Assembly and the Economic and Social Council, and a number of special bodies, such as the United Nations Forum on Forests. Эти вопросы обсуждаются в рамках различных межправительственных форумов, включая такие межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций, как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет и ряд специальных органов, например Форум Организации Объединенных Наций по лесам.
The Trade Development subprogramme supports the elaboration of inter-governmental recommendations, norms, standards and legal instruments in the facilitation and promotion of trade, and the reduction of technical barriers to trade, both in the region and internationally. Подпрограмма по развитию торговли способствует поддержке процесса разработки межправительственных рекомендаций, норм, стандартов и правовых документов в области упрощения и поощрения торговли, а также действиям по уменьшению технических барьеров в сфере торговли в регионе и на международном уровне.
Over the past 10 years, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries has been responsible for coordinating input from the United Nations system in support of inter-governmental deliberations at United Nations Headquarters in New York. В течение последних 10 лет Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам отвечала за координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке работы межправительственных органов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Through inter-governmental working groups and agencies, the Government contributes to fulfilling the Inuit Qaujimajatuqangit principles, partnering with communities, listening to the people, and consulting with Tuttarviit, the Government's Inuit Qaujimajatuqangit working group. С помощью межправительственных рабочих групп и учреждений правительство вносит свой вклад в воплощение инуитских принципов Qaujimajatuqangit, налаживание партнерских взаимоотношений с общинами, установление контактов с населением и проведение консультаций с Tuttarviit - правительственной рабочей группой по осуществлению принципов Qaujimajatuqangit.
The working group is composed of, but not limited to, the medical directors of the United Nations and the specialized agencies, and includes the medical directors of other inter-governmental development agencies. В состав Рабочей группы наряду с другими членами входят начальники медицинских служб Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, а также начальники медицинских служб других межправительственных учреждений по вопросам развития.
First, there will be stronger emphasis on providing knowledge, policy advisory and related support for United Nations system coordination, in accordance with outcomes of the inter-governmental process on United Nations reform. Во-первых, ПРООН будет уделять больше внимания деятельности по предоставлению информации, консультаций по вопросам политики и оказанию связанной с этим поддержки координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в соответствии с итогами межправительственных консультаций по вопросам реформирования Организации Объединенных Наций.
In all, contributions from government and inter-governmental sources increased by 8 per cent over 2006 levels, while contributions from inter-organizational arrangements, also originating from Government donors, increased by 31 per cent. В целом объем взносов из государственных и межправительственных источников увеличился по сравнению с соответствующими показателями 2006 года на 8 процентов, а объем взносов, поступивших от межорганизационных соглашений, в том числе от доноров-правительств, увеличился на 31 процент.
RECOGNIZING the considerable work undertaken by the WHO/Euro and UNECE secretariats without supplementary resources and in addition to the existing programmes of work as well as the considerable input from a large number of inter-governmental and non-governmental organizations; ПРИЗНАВАЯ значительный объем работы, проведенной секретариатами ЕВРО/ВОЗ и ЕЭК ООН без привлечения дополнительных ресурсов и вдобавок к существующим программам работы, а также существенный вклад со стороны большого числа межправительственных и неправительственных организаций,
Implement the commitments made at previous inter-governmental meetings, especially the Beijing Platform for Action, the Declaration of Commitment of the 2001 United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS, and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. выполнять обязательства, взятые на предыдущих межправительственных совещаниях, особенно закрепленные в Пекинской платформе действий, Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2001 году и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года;
Philip Hayes, Office of Inter-Governmental Affairs. Филипп Хейс, Отдел межправительственных связей.
Support for corporate responsibility as a complement to Government efforts has also been affirmed in inter-Governmental meetings. Поддержка корпоративной ответственности в качестве дополнения усилий правительств была также подтверждена в ходе межправительственных совещаний.
We are presently holding consultations with a number of African countries on signing inter-Governmental agreements to use that forgiven debt to finance development projects. С рядом государств ведутся консультации о подписании межправительственных соглашений об использовании списываемой задолженности на цели финансирования проектов в области развития.
The Inter-Governmental Asia-Pacific Consultations on Refugees, Displaced Persons and Migrants also considers issues relating to migration and development on an ad hoc basis. На межправительственных консультациях стран Азиатско-Тихоокеанского региона по вопросам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов также на специальной основе рассматриваются вопросы, связанные с миграцией и развитием.
Inter-governmental groups of experts should examine the question in advance of the ministerial meeting to be held in the context of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs in 2009. Группы межправительственных экспертов должны изучить этот вопрос к этапу заседаний на уровне министров в ходе пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам в марте 2009 года.
Some 450 Non-Governmental Organisations (NGOs), and 80 United Nations System (UN) and Inter-Governmental Organisations (IGOs) were represented. Были представлены около 450 неправительственных организаций (НПО) и 80 организаций системы Организации Объединенных Наций (ООН) и межправительственных организаций (МПО).
The sector committees were made up of experts drawn not only from NGOs, but also from the Red Cross and Inter-governmental agencies such as the UNHCR, WHO, and WFP. Комитеты сектора состоят из экспертов, привлеченных не только от НПО, но и от Красного Креста и межправительственных организаций, таких как УВКБ ООН, ВОЗ и ВПП (Всемирная продовольственная программа).
The ASG for Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships is accountable for this function, supported primarily by the Inter-Governmental Support Division, but also units within the Policy and Programme Bureau. За выполнение этой функции отвечает ПГС по поддержке межправительственных процессов и стратегическим партнерским отношениям, которому оказывает помощь в первую очередь Отдел межправительственной поддержки, а также подразделения Бюро по вопросам политики и программ.