Content - An inter-governmental Action Plan has been concluded beforehand: | В случае, если заранее был принят межправительственный план действий: |
UNCTAD - both the Secretariat and the inter-governmental machinery - must be given an expanded mandate to empower developing countries with the use of policy tools for development. | ЮНКТАД, включая секретариат и межправительственный механизм, необходимо наделить более широким мандатом для содействия расширению возможностей развивающихся стран в использовании инструментов политики в целях развития. |
In this context, UN/CEFACT was established, as a subsidiary, inter-governmental body of the UNECE, mandated to develop a programme of work of global relevance to achieve improved worldwide coordination and cooperation in these areas. | В этом контексте был создан СЕФАКТ ООН как вспомогательный, межправительственный орган ЕЭК ООН, уполномоченный разрабатывать программу работы, имеющую глобальное значение для обеспечения более совершенной общемировой координации и сотрудничества в этих областях. |
Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those which are being implemented. | 37.7 обеспечить строгий межправительственный контроль и анализ в отношении всех предложений, которые Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть и по которым она должна принять решения, а также тех предложений, которые находятся в стадии осуществления. |
On the other hand, the Inter-Governmental Authority on Drought and Development (IGADD) should take upon itself, and be encouraged to continue, the political reconciliation it has facilitated in the past. | С другой стороны, Межправительственный орган по вопросам засухи и развития (МОВЗР) должен взять на себя задачу продолжать содействовать политическому примирению, как он делал это раньше, причем необходимо всячески поощрять его к этому. |
We are committed to working with the Secretary-General and the President of the General Assembly to achieve the reform of the United Nations within the inter-governmental framework that the Organization provides. | Мы заявляем о нашей готовности взаимодействовать с Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций в нынешних межправительственных рамках, которые обеспечивает Организация. |
The Working Party WP. is invited to considerprepare a a "Model" Action Plan or Framework AgreementMemorandum of Understanding to assist Contracting Parties to the AGTC Agreement to conclude inter-governmental action plans or similar agreements. | Рабочей группе предлагается рассмотреть "типовой" план действий или базовое соглашение для оказания помощи договаривающимся сторонам Соглашения СЛКП в принятии межправительственных планов действий или заключении аналогичных соглашений. |
The ASG for Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships is accountable for this function, supported primarily by the Inter-Governmental Support Division, but also units within the Policy and Programme Bureau. | За выполнение этой функции отвечает ПГС по поддержке межправительственных процессов и стратегическим партнерским отношениям, которому оказывает помощь в первую очередь Отдел межправительственной поддержки, а также подразделения Бюро по вопросам политики и программ. |
To include decisions with regards to the convening of inter-sessional meetings, such as CLIs, AHEGs, and inter-governmental expert meetings | Предполагается принятие решений о созыве межсессионных совещаний, например совещаний по инициативе отдельных стран, совещаний групп экспертов и межправительственных совещаний экспертов. |
This function will be lead by the ASG and Deputy Executive Director of the Inter-Governmental Support and Strategic Partnerships, supported by the United Nations System Coordination Division and relevant staff in the Programme Support Division who will be engaged with the UNDG and other operational coordination mechanisms. | Выполнение этой функции будет возглавлять ПГС и заместитель Директора-исполнителя по поддержке межправительственных процессов и стратегическим партнерским отношениям при поддержке Отдела координации в системе Организации Объединенных Наций и соответствующего персонала в Отделе вспомогательного обслуживания программ, который будет контактировать с ГООНВР и другими оперативными механизмами координации. |