The Committee recalls that the inter-governmental process must respect the integrity of the respective treaties, the powers of the treaty bodies to decide on their own working methods and rules of procedures, and guarantee their independence. | Комитет напоминает, что межправительственный процесс должен уважать целостность соответствующих договоров, полномочия договорных органов принимать решения о методах своей работы и правила процедуры, а также гарантировать их независимость. |
On 6 November 1981, Thatcher and Irish Taoiseach Garret FitzGerald had established the Anglo-Irish Inter-Governmental Council, a forum for meetings between the two governments. | 6 ноября 1981 года Тэтчер и ирландский премьер-министр Гаррет Фицджеральд учредили Англо-ирландский межправительственный совет, в рамках которого проводились регулярные встречи между представителями обоих правительств. |
The African Union, the Economic Community of West African States, the Inter-governmental Authority of Development, the Central African Economic and Monetary Community and the Southern African Development Community are playing an ever-increasing role in the promotion of peace and the stabilization processes in the continent. | Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Межправительственный орган по вопросам развития, Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество и Сообщество по вопросам развития юга Африки играют все более активную роль в содействии мирным и стабилизационным процессам на континенте. |
His delegation commended the catalytic role played by non-governmental organizations in the campaign for a nuclear-weapon-free world and believed that the inter-governmental process and closer cooperation with such organizations were of tremendous benefit. | Его делегация высоко оценивает каталитическую роль неправительственных организаций в кампании за построение мира, свободного от ядерного оружия, и считает, что межправительственный процесс и более тесное сотрудничество с такими организациями оказывают огромную пользу. |
A. Inter-governmental oversight of UNCTAD's 345-374 | А. Межправительственный обзор технического |
The subprogramme is structured around the Committee on Trade and its three inter-governmental subsidiary bodies. | Подпрограмма структурирована на уровне Комитета по торговле и его трех межправительственных вспомогательных органов. |
During the year, UNHCR channelled USD 330 million (equivalent to over one-third of the annual budget) through some 700 governmental, inter-governmental and NGO implementing partners. | В течение года УВКБ направило 330 млн. долл. США (составляющих более трети годового бюджета) по каналам приблизительно 700 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, являющихся партнерами по осуществлению поставленных задач. |
We are also highly concerned about the persistence of trafficking in women, especially in relation to refugee and displaced women and girls, a matter that should be addressed urgently by the international community, relevant inter-governmental agencies and Governments. | Мы очень также обеспокоены продолжающейся торговлей женщинами, особенно в связи с положением женщин и девочек, ставших беженцами и перемещенными лицами, и этот вопрос требует безотлагательного решения со стороны международного сообщества, соответствующих межправительственных учреждений и правительств. |
The President of Venezuela, the Prime Ministers of Mozambique and Niger, ministers of 16 countries, and representatives of inter-governmental and non-governmental organizations as well as various national authorities were among the participants. | В число участников входили президент Венесуэлы, премьер-министры Мозамбика и Нигера, министры 16 стран и представители межправительственных и неправительственных организаций, а также различных национальных органов власти. |
Cancun demonstrated that inter-governmental progress is possible to lead towards meaningful, long-term global action. | Совещание в Канкуне показало, что прогресс в межправительственных отношениях может привести к значимым, долгосрочным глобальным действиям. |