YR: First, to instruct a younger guy. |
ИР: Во-первых, инструктировать молодого пилота. |
The road transport operator should strive to install, regularly check and instruct drivers on the proper use of security equipment. |
Автотранспортная организация должна стремиться установить на своих машинах оборудование по обеспечению безопасности, регулярно его проверять и инструктировать водителей о правилах его использования. |
They were entitled to instruct all relevant services. |
Им было дано право инструктировать все соответствующие службы. |
As a consequence, his defence was impaired and he could not instruct his counsel properly. |
Как следствие, его защита была неэффективной и он не мог надлежащим образом инструктировать своего адвоката. |
Furthermore, often migrants are not informed, in a language they understand, of their rights to instruct and retain counsel. |
Кроме того, мигрантов часто не информируют на понятном им языке об их правах инструктировать и сохранять адвоката. |
States parties also need to instruct personnel on the need to secure and preserve evidence. |
Государствам-участникам также необходимо инструктировать персонал по вопросам необходимости сбора и сохранения доказательств. |
The national military authorities of troop-contributing countries need to be advised through the permanent missions to instruct contingent commanders accordingly. |
Требуется информировать через постоянные представительства национальные военные власти стран, предоставляющих войска, о необходимости надлежащим образом инструктировать командиров контингентов. |
Why instruct Tuvok to mind-meld with Voyager's Maquis 35,000 light-years from Earth? |
Зачем инструктировать Тувока сливаться разумами с маки "Вояджера" в 35000 световых лет от Земли? |
On the basis of consultation with members of the Security Council, the President will extend an invitation, as appropriate, and instruct the Secretariat accordingly. |
После консультаций с членами Совета Безопасности Председатель будет в надлежащем порядке направлять приглашения и соответствующим образом инструктировать Секретариат. |
I can translate and instruct on appropriate etiquette, Which in your case, sir, if you don't mind me saying, is sorely lacking. |
Я могу переводить и инструктировать касательно правил этикета, которого вам, сэр, если позволите, крайне не хватает. |
Governments were requested to instruct national centres or other agencies involved, on receiving a report of an attack, to promptly inform the local security forces so that contingency plans might be implemented and to warn ships in the immediate area of the attack. |
Правительствам адресована просьба инструктировать национальные центры либо другие соответствующие организации, по получении сообщений о нападениях, быстро информировать местные силы безопасности, с тем чтобы можно было привести в действие планы на случаи чрезвычайных обстоятельств, а также предупредить суда, плавающие в непосредственной близости от района нападения. |
It was not appropriate to instruct him to take no action on matters that were clearly within the authority given to him by the Charter of the United Nations. |
Не следовало инструктировать его не предпринимать никаких действий по вопросам, которые явно охватываются полномочиями, предоставленными ему в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
I.D.E.A.L. is planning to build a prenatal education centre where specialists in various fields will assist, instruct, and prepare future parents, pregnant women and young students from local and international communities. |
АЙДИАЛ планирует создать центр дородового просвещения, в котором специалисты из различных областей будут оказывать помощь будущим родителям, беременным женщинам и учащимся из местных и международных общин, инструктировать их и готовить к выполнению своих обязанностей. |
For example, troops may be required to vote in front of their officers, and in some cases officers may even instruct their troops on how to vote. |
Например, военнослужащие могут быть вынуждены голосовать в присутствии своих офицеров, в отдельных случаях офицеры могут инструктировать военнослужащих о том, как голосовать. |
So, tomorrow when you come in, you'll have the option of doing the exercise at your hotel or here in one of our treatment bedrooms, where we can personally instruct you. |
Когда вы придете завтра, вы сможете делать упражнение либо в вашей гостинице, либо здесь, в одной из процедурных спален, где мы можем лично инструктировать вас. |
The information provided by the State party showed that in Cuba the judiciary was subordinate to the National People's Assembly and the State Council, which were authorized to instruct the courts as to the interpretation and application of the law. |
Из представленной государством-участником информации явствует, что на Кубе судебная власть подчиняется Национальной ассамблее народной власти и Государственному совету, которые управомочены инструктировать суды относительно толкования и применения законов. |
A term of imprisonment of between 10 and 20 years shall also be imposed on any person who trains or instructs, or attempts to train or instruct, one or more persons to manufacture explosives or to use them for an unlawful purpose. |
Любое лицо, которое обучает или инструктирует или пытается обучать или инструктировать одно или более лиц изготовлению взрывчатых веществ или применению их для незаконных целей подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет. |
We now need to instruct GroupWise which messages to send using this Gateway, or to be more specific, that in a migration to Exchange we want all messages for Exchange to use the gateway. |
Теперь мы должны инструктировать GroupWise о том, какие сообщения посылать с помощью этого шлюза, или более конкретно, что для перехода на Exchange мы хотим, чтобы все сообщения для Exchange использовали это шлюз. |
(c) States should instruct members of law enforcement and other State agencies that religious activities of non-registered religious or belief communities are not illegal, as the status of freedom of religion or belief prevails over any acts of State registration; |
с) государствам следует инструктировать сотрудников правоохранительных органов и других государственных служб о том, что религиозная деятельность незарегистрированных религиозных или идейных общин не является законной, поскольку правовой статус свободы религии или убеждений превалирует над любыми актами государственной регистрации; |
104.41 Instruct police officers on an annual basis that any form of ill-treatment of detained persons is unacceptable and will be punished (United States); |
104.41 инструктировать на ежегодной основе сотрудников полиции о недопустимости и наказуемости любых форм жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей (Соединенные Штаты); |
First, to instruct a younger guy. |
Во-первых, инструктировать молодого пилота. |
However, the shipping companies concerned should instruct their ship masters to provide information to SAM/Western European Union debriefing teams. |
Однако соответствующие транспортные компании должны инструктировать капитанов своих судов о том, чтобы они предоставляли необходимые сведения группам опроса МСОС/Западноевропейского союза. |
What's next for you? What's next for Jetman? YR: First, to instruct a younger guy. I want to share it, to do formation flights. |
Что дальше? Какие планы у Реактивного Человека-самолета? ИР: Во-первых, инструктировать молодого пилота. |
The Committee further recommends that the State party widely circulate guidelines on verifying age and instruct recruiters that in the case of doubt over an individual's age, he/she should not be recruited. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение руководящих принципов проверки возраста и инструктировать лиц, ответственных за вербовку на военную службу, в отношении того, что не следует принимать на военную службу лицо в случае возникновения сомнений по поводу его возраста. |
In one State party with bank secrecy rules in place, a court order was not required to seize bank and financial records; the prosecuting authority could instruct the bank in these matters pursuant to provisions in the penal code. |
В одном государстве-участнике, в котором соблюдение банковской тайны закреплено в нормативном порядке, для изъятия банковской и финансовой документации постановления суда не требовалось; орган прокуратуры мог инструктировать банк по этим вопросам в соответствии с положениями уголовного кодекса. |