Английский - русский
Перевод слова Instruct

Перевод instruct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поручить (примеров 135)
The General Assembly should request UNDG organizations to instruct each resident coordinator to set up, in cooperation with the partner countries, an in-country public website with comprehensive information on donor support and United Nations system presence. Генеральной Ассамблее следует предложить организациям, входящим в ГРООН, поручить каждому координатору-резиденту создать в сотрудничестве со странами-партнерами внутристрановой общедоступный веб-сайт со всеобъемлющей информацией о поддержке со стороны доноров и о присутствии системы Организации Объединенных Наций.
To instruct the competent authorities to submit, within three months, a report on the status of implementation of these activities to the Council of Ministers for Foreign Affairs, the principal coordinating body of the Central American Integration System. Поручить компетентным властям подготовить доклад о состоянии выполнения этих задач для представления Совету министров иностранных дел как основному органу, занимающемуся вопросами координации в рамках Системы центральноамериканской интеграции в течение срока не более трех месяцев.
The Government Procurator General could instruct the Office of the Inspector-General to carry out criminal investigations and private individuals could apply to the Office if they felt they had been discriminated against. Генеральный прокурор может поручить Генеральной инспекции провести уголовные расследования, а частное лицо может подать в инспекцию жалобу, если оно считает себя пострадавшим от дискриминации.
They also expressed their intention to instruct their delegates to carry through the necessary negotiations, based on the proposals stated by the Movement in a document of 20 November 1995 - proposals which were submitted to the working group at its session of 29 November 1995. Они также выразили намерение поручить своим делегатам провести необходимые переговоры на основе предложений, которые были изложены Движением в документе от 20 ноября 1995 года и представлены Рабочей группе на ее сессии 29 ноября 1995 года.
Instruct the Central American Commission for Migration, to take measures to abolish visa requirements for citizens coming from our major tourist source markets and promote the generalized use of tourist identity cards as a means of facilitating the entry of tourists into countries with visa requirements. Поручить Центральноамериканской организации по миграции (ОКАМ) принять соответствующие меры в целях ликвидации визовых требований к гражданам, прибывающим из наших основных экспортных рынков, и содействовать использованию туристских карточек как средства упрощения процедур прибытия туристов в страны, где существуют визовые требования.
Больше примеров...
Инструктировать (примеров 29)
On the basis of consultation with members of the Security Council, the President will extend an invitation, as appropriate, and instruct the Secretariat accordingly. После консультаций с членами Совета Безопасности Председатель будет в надлежащем порядке направлять приглашения и соответствующим образом инструктировать Секретариат.
I can translate and instruct on appropriate etiquette, Which in your case, sir, if you don't mind me saying, is sorely lacking. Я могу переводить и инструктировать касательно правил этикета, которого вам, сэр, если позволите, крайне не хватает.
So, tomorrow when you come in, you'll have the option of doing the exercise at your hotel or here in one of our treatment bedrooms, where we can personally instruct you. Когда вы придете завтра, вы сможете делать упражнение либо в вашей гостинице, либо здесь, в одной из процедурных спален, где мы можем лично инструктировать вас.
104.41 Instruct police officers on an annual basis that any form of ill-treatment of detained persons is unacceptable and will be punished (United States); 104.41 инструктировать на ежегодной основе сотрудников полиции о недопустимости и наказуемости любых форм жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей (Соединенные Штаты);
A provincial-municipal governor/deputy governor, district-khan governor/deputy governor, or chief of commune-sankat has the competence to instruct the judicial police in their respective territory to act on offences in cooperation with the prosecutor. Губернатор или заместитель губернатора провинции/города центрального подчинения, губернатор или заместитель губернатора уезда либо глава волости уполномочены инструктировать органы уголовной полиции на вверенной им территории относительно расследования преступлений совместно с прокуратурой.
Больше примеров...
Проинструктировать (примеров 30)
These professionals also have access to non-visual aids, and can instruct patients in their uses. Эти специалисты также имеют доступ к невизуальным средствам, и может проинструктировать пациентов в их использовании.
He could decide either to instruct the subordinate in question to act in accordance with the law or himself initiate the necessary proceedings. Оно может принять решение проинструктировать соответствующего подчиненного о необходимости действовать в соответствии с законом либо начать необходимую процедуру самостоятельно.
The president alone should instruct you on what you are to pursue. Один только президент должен проинструктировать вас, что делать дальше
The undertaking shall so organize road transport operations and properly instruct crew members so that they are able to comply with the provisions of this Agreement. Предприятие должно так организовать автомобильные перевозки и надлежащим образом проинструктировать членов экипажа, чтобы они могли соблюдать положения настоящего Соглашения.
The Ministry of Human Rights condemned such cases when they came to light and immediately informed the Ministry of Justice of the irregularities requesting that it instruct the judicial authorities to take the relevant action against those responsible. Министерство по правам человека осуждает такие случаи и немедленно информирует министерство юстиции о нарушениях, обращаясь к нему с просьбой проинструктировать судебные власти о принятии соответствующих мер в отношении лиц, ответственных за это.
Больше примеров...
Дать указание (примеров 25)
The Mission recommends that URNG instruct its forces not to interfere with civilians' freedom of movement. Миссия рекомендует НРЕГ дать указание своим подразделениям не ограничивать свободу передвижения гражданских лиц.
OIOS believes that the Secretary-General should therefore instruct his Special Representative for INSTRAW to propose to the Working Group that it study the option of closing INSTRAW. УСВН считает, что Генеральному секретарю следует дать указание своему Специальному представителю по МУНИУЖ предложить Рабочей группе изучить возможность закрытия МУНИУЖ.
The Government has agreed to instruct officials at the border crossings of Nasib, Jadidah, Yabus and Nusaybin and the ports of Ladhiqiyah and Tartus to facilitate procedures to deliver humanitarian assistance in the context of the procedures currently in force. Правительство согласилось дать указание должностным лицам на пограничных пунктах Насиб, Джадида, Ябус и Нусайбин и в портах Латакия и Тартус упростить порядок ввоза гуманитарных грузов с учетом процедур, действующих в настоящее время.
The Minister of Justice has also issued a decision prohibiting the collection of charitable contributions without a license, and the Central Bank has also been approached to instruct banks to open accounts for charitable associations only after consulting the Ministry and obtaining a licence to do so. Министр юстиции также издал постановление, запрещающее сбор благотворительных взносов без разрешения, а центральному банку было предложено дать указание банкам, чтобы они открывали счета для благотворительных объединений только после консультаций с министерством и получения соответствующего разрешения.
Decides to instruct the Permanent Representatives of Member States at the United Nations in New York, while voting at the UN General Assembly, to give absolute support to the issue of territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. постановляет дать указание постоянным представителям государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке при голосовании в Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций безоговорочно выступать в поддержку территориальной целостности Азербайджанской Республики;
Больше примеров...
Поручают (примеров 16)
They instruct the ALBA-TCP Ministerial Social Council to include the topics of culture and sport in its areas of competence. Поручают Совету министров по социальным вопросам АЛБА-ДТН включить в области своей компетенции вопросы культуры и спорта.
They instruct their Ministers for Foreign Affairs, in light of the progressive evolution of international human rights law, to review the contents of this Charter every four years with a view to updating and improving it. Поручают своим министрам иностранных дел с учетом динамики развития международного права по правам человека проводить раз в четыре года обзор содержания настоящей Хартии с целью обновления и улучшения ее положений.
They instruct the Economic Complementation Council to set up an ALBA-TCP trade complementation working group charged with presenting a proposal for a Peoples' Trade Agreement based on the aforementioned fundamental principles. З. Поручают Совету экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу по торговой взаимодополняемости в рамках АЛБА-ДТН и поручить ей представить предложения относительно Договора о торговле между народами (ДТН) на основе определенных основополагающих принципов.
They instruct the Economic Complementation Council to set up a working group to evaluate different design alternatives for an ALBA-TCP mechanism for the management of international reserves, to be called the ALBA-TCP Reserve Fund. Поручают Совету по экономической взаимодополняемости учредить рабочую группу с целью оценки различных альтернатив для проекта создания механизма управления международными резервами в рамках АЛБА-ДТН, который будет называться «резервным фондом АЛБА-ДТН».
They instruct the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs to convene a meeting of ministers or other cultural affairs authorities of the member countries to consider specific measures to meet the aforesaid objectives. Президенты поручают Совету министров иностранных дел андских стран созвать совещание министров или лиц, отвечающих за вопросы культуры в странах-членах, в целях рассмотрения конкретных мер, направленных на достижение поставленных выше целей.
Больше примеров...
Поручаем (примеров 16)
To this end, we instruct the Chairman of the Group of 77 in New York, in collaboration with the other G-77 Chapters, to work in all appropriate fora to promote that objective. Для этого мы поручаем Председателю Группы 77 в Нью-Йорке в сотрудничестве с другими отделениями Г-77 работать на всех соответствующих форумах в интересах содействия достижению этой цели.
We instruct SECIB to study the opportunities and prospects for collaboration in the area of inter-university cooperation, with a view to analysing its possible inclusion in the Ibero-American cooperation agenda. Мы поручаем СЕКИБ провести исследование возможностей и перспектив сотрудничества в сфере межуниверситетского сотрудничества на предмет изучения возможного включения этого вопроса в программу иберо-американского сотрудничества.
We stress the importance of improving intra-CELAC coordination in its relations with other regions and countries, and instruct the Ministers for Foreign Affairs to coordinate efforts for the creation of a CELAC-China cooperation forum and to submit a report on the issue at our next regular Summit. подчеркиваем важность совершенствования координации внутри СЕЛАК по подходу Сообщества к другим регионам и странам и поручаем министрам иностранных дел координировать усилия по созданию Форума сотрудничества СЕЛАК-Китай и представить нам доклад по этому вопросу на нашей следующей очередной встрече на высшем уровне;
We instruct the councils of sectoral ministers to confront the grave problems arising from the disaster by working together, especially in the areas of health, agriculture, environment and the reconstruction of damaged infrastructure. Мы поручаем советам министров наших стран, в которые входят главы отраслевых министерств, общими усилиями взяться за решение серьезных проблем, возникших в результате этого стихийного бедствия, особенно в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, охрана окружающей среды и восстановление поврежденной инфраструктуры.
(b) Instruct the Executive Secretary to convene, in collaboration with PCASED, a conference of Ministers for Foreign Affairs to evaluate the moratorium at the end of the initial period of three (3) years; Ь) поручаем Исполнительному секретарю созвать, во взаимодействии с Программой координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития (ПКПБР), совещание министров иностранных дел для оценки процесса осуществления моратория по окончании первоначального трехлетнего периода.
Больше примеров...
Давать указания (примеров 15)
She seems to believe her sole purpose is to instruct me how to cook, clean, and care for the child. Она считает, что должна лишь давать указания по готовке, уборке и уходу за ребёнком.
There, trade and national law provide that in order for the bill of lading holder to instruct the carrier it must present a full set of original bills of lading. При этом торговое и национальное законодательство предусматривает, что условием, предоставляющим держателю коносамента право давать указания перевозчику, должно быть представление всего набора оригиналов коносамента.
Reaffirms the responsibility of the parties to cooperate fully with, and instruct their respective responsible officials and authorities to provide their full support to the International Police Task Force on all relevant matters; вновь подтверждает обязанность сторон в полной мере сотрудничать со Специальными международными полицейскими силами и давать указания своим соответствующим ответственным должностным лицам и властям обеспечивать Специальным силам всестороннюю поддержку во всех соответствующих вопросах;
Such rights to instruct the carrier may include the demand to stop the goods and deliver them before their arrival at the place of destination. Такие права давать указания перевозчику могут включать в себя требование остановить перевозку груза и осуществить его доставку до прибытия в пункт назначения.
The complainant submitted that under article 155 of the CPL, the public prosecutor had power to instruct both the police and the investigating judge, whereas under article 239 of the CPC, the public prosecutor's power extends only to the investigating judge in this respect. Автор указал, что, согласно статье 155 УПЗ, прокурор уполномочен давать указания как полиции, так и следственному судье, в то время как согласно статье 239 УПК полномочия прокурора распространяются в этом отношении только на следственного судью.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 24)
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. Лица, пользующиеся помощью адвоката, имеют право давать инструкции своему защитнику относительно ведения их дела в пределах профессиональной ответственности и давать показания от своего собственного имени.
It was not for the Expert Group Meeting to instruct Governments. Совещание Группы экспертов не может предоставлять инструкции правительствам.
Once we receive and process your payment, we will notify you and instruct auction to prepare your vehicle for pick up and/or delivery to the shipping address on file. После того, как мы получим и проведем Ваш платеж, мы сообщим Вам и дадим инструкции Аукциону подготовить Ваш автомобиль, для того, чтобы можно было забрать его и/или доставить его по отгрузочному адресу, указанному в вашем файле.
Interference with the judiciary is evident in the continued existence of circulars previously issued by the Ministry of Justice, which instruct judges on their decisions and sentences. О вмешательстве в деятельность судебных органов свидетельствует сохранение в силе ранее изданных министерством юстиции циркуляров, в которых содержались инструкции для судей относительно принятия ими решений и вынесения приговоров.
Only in exceptional cases involving the security of the State, can the Government instruct the Attorney-General with regard to prosecution. Только в исключительных случаях, касающихся государственной безопасности, правительство может давать Генеральному прокурору инструкции относительно применения конкретных процедур уголовного преследования.
Больше примеров...
Обучить (примеров 11)
Marcel believes I can instruct you. Марсель считает, что я могу обучить тебя.
It would be my honor to instruct you in the spiritual ways of the water tribe. Почту за честь обучить тебя духовным обычаям Племени Воды.
The Tribunal is also contemplating giving assistance to the establishment of training programmes for jurists in the former Yugoslavia to instruct them on the proper application of international humanitarian law. Кроме того, Трибунал предполагает оказать помощь в разработке учебных программ для юристов в бывшей Югославии, с тем чтобы обучить их надлежащему применению норм международного гуманитарного права.
We must instruct our troops! Мы должны обучить наши войска!
The Institute formed 25 self-help groups of 500 skilled, traditional handcraft artisans in Bolpur subdivision and provided them with training to upgrade their skills and to instruct them in the design-to-development process. Институт сформировал 25 групп самопомощи общей численностью в 500 квалифицированных ремесленников, занимающихся изготовлением традиционной продукции в районе Болпур, и предоставил им профессиональную подготовку, с тем чтобы повысить их квалификацию и обучить их выполнению работ от стадии замысла до стадии осуществления.
Больше примеров...
Учить (примеров 7)
They're frustrated losers who haven't done anything with their own lives so they want to instruct other people. Они нереализовавшиеся неудачники, которые ничего не достигли в своей жизни, поэтому они хотят учить других.
The interviewer had to instruct the respondents on the use of the tabs. Счетчику приходилось учить респондента использованию "закладок".
I am to instruct the drone in the ways of humanity. Я буду учить дрона человеческим ценностям?
Bennett stated that the function of a newspaper "is not to instruct but to startle and amuse." Беннетт считал, что задача газеты - «не учить, но удивлять».
I'm going to instruct him in grouting. Я буду его учить грунтовке.
Больше примеров...
Обучать (примеров 11)
I cannot instruct this fine society. Я не могу обучать это прекрасное общество.
To instruct young Wizards to master their gift. Обучать молодых Волшебник, как совладать со совим Даром.
Prevent fires and instruct workers in the use of fire-extinguishers and hold drills at the workplace; принимать противопожарные меры, а также обучать работников пользованию огнетушителями и проводить противопожарные тренировочные учения на предприятии;
According to the police spokesperson, the training course was designed to instruct police officers on how to deal with police officers who abused their power as well as on cultural and economic issues relevant to police work. По словам представителя полиции, на учебных курсах сотрудников полиции должны были обучать обращению с сотрудниками полиции, злоупотребляющими своими полномочиями, а также знакомить с культурными и экономическими вопросами, имеющими отношение к работе полиции.
A term of imprisonment of between 10 and 20 years shall also be imposed on any person who trains or instructs, or attempts to train or instruct, one or more persons to manufacture explosives or to use them for an unlawful purpose. Любое лицо, которое обучает или инструктирует или пытается обучать или инструктировать одно или более лиц изготовлению взрывчатых веществ или применению их для незаконных целей подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет.
Больше примеров...
Проводить инструктаж (примеров 5)
This would enable the prime minister's assistants to "command and instruct" the relevant ministries and agencies. Это позволит помощникам премьер-министра «отдавать распоряжения и проводить инструктаж» соответствующих министерств и органов.
The UNECE secretariat should instruct on the methodology to prepare questions and sequencing while examining a given country. Секретариату ЕЭК ООН следует проводить инструктаж по методологии подготовки вопросов и их программирования в процессе обследования страны.
To provide employees with personal protective equipment and other necessary material and instruct them on their use; обеспечивать работников личным защитным снаряжением и другими необходимыми средствами и проводить инструктаж по их использованию.
He is further obliged to instruct workers and employees on safety measures, occupational hygiene, fire precautions and other occupational safety regulations. Он также обязан проводить инструктаж рабочих и служащих по технике безопасности, производственной санитарии, противопожарной охране и другим правилам охраны труда.
Our staff will always be ready to instruct their clients about the appropriate cleaning and maintenance of object's coverings, selection of chemicals and their daily use. Они готовы в любое время проводить инструктаж своих клиентов об уходе за соответствующими, имеющимися на объектах покрытиями, выборе химических средств и их ежедневном применении.
Больше примеров...
Давать указание (примеров 3)
The Government also undertakes, through the Commander of its national contingent, to instruct the members of its national contingent to cooperate with such United Nations investigation, subject to applicable national laws, including military laws. Правительство также обязуется, действуя через командующего своим национальным контингентом, давать указание членам своего национального контингента сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций в рамках такого расследования, при соблюдении соответствующих национальных законов, включая нормы военного права.
No official of the Government, federal, state or local, civilian or military, is authorized to commit or to instruct anyone else to commit torture. Ни одно должностное лицо государственных органов любого уровня федерального, штата или местного гражданских или военных, не имеет права применять пытку или давать указание любому другому лицу о ее применении.
The Government agrees to instruct the commander of its national contingent to cooperate fully and to share documentation and information, particularly from a contingent investigation, with any United Nations investigation into possible misconduct, by any members of its national contingent. Правительство согласно давать указание командующему своим национальным контингентом всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и предоставлять ей документацию и информацию, особенно о результатах расследования, проведенного контингентом в рамках любого проводимого Организацией Объединенных Наций расследования случаев возможного нарушения правил поведения любыми членами его национального контингента.
Больше примеров...
Информировать (примеров 14)
To ensure that all requirements are consolidated before an invitation to bid is issued, the Procurement Division should instruct the requisitioning offices on the need for providing complete information about approved as well as planned requisitions in order to take full advantage of potential volume discounts. Для обеспечения объединения всех потребностей до опубликования приглашения принять участие в торгах Отделу закупок следует информировать подразделения-заказчиков о необходимости представления полной информации об утвержденных и планируемых заявках, с тем чтобы можно было в полной мере пользоваться преимуществом возможных скидок на большой объем.
Employers are also required to inform and instruct employees about these risks and the relevant measures. Работодатели также обязаны информировать и предупреждать трудящихся о наличии подобных рисков и соответствующих мерах по их устранению.
The national military authorities of troop-contributing countries need to be advised through the permanent missions to instruct contingent commanders accordingly. Требуется информировать через постоянные представительства национальные военные власти стран, предоставляющих войска, о необходимости надлежащим образом инструктировать командиров контингентов.
Requests the Secretary-General to instruct all programme managers to inform the Office of Human Resources Management of all vacancies immediately and of all foreseen vacancies six months before the post becomes vacant; просит Генерального секретаря поручить всем руководителям программ безотлагательно информировать Управление людских ресурсов о всех имеющихся вакансиях и сообщать о всех планируемых вакансиях за шесть месяцев до освобождения должности;
Requests the Secretary-General to appoint its Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management as a new Coordinator for Multilingualism responsible for the overall implementation of multilingualism Secretariat-wide, and to instruct its Under-Secretary-General for Public Information to continue to inform the public about the importance of this principle; просит Генерального секретаря назначить заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению новым координатором по вопросам многоязычия, ответственным за общую реализацию концепции многоязычия в рамках всего Секретариата и поручить заместителю Генерального секретаря по общественной информации продолжать информировать общественность о важности этого принципа;
Больше примеров...
Поручает (примеров 10)
The Conference would instruct the Committee to undertake scientific and technical work as required by the Conference of the Parties. Конференция поручает Комитету вести научно-техническую работу, требуемую Конференцией Сторон.
On the basis of such decision, the United Nations Secretariat shall instruct the bank to pay the corresponding amounts. На основе такого решения Секретариат Организации Объединенных Наций поручает банку выплатить соответствующие суммы.
Having considered the facts it shall instruct the relevant Technical Working Party to consider the issue as a priority item at its next meeting. После рассмотрения фактов он поручает соответствующей технической группе рассмотреть данный вопрос в приоритетном порядке на ее очередном совещании.
It shall instruct the meeting agenda to be amended accordingly. Он поручает внести соответствующие поправки в повестку дня совещания.
To that end, the Executive Director shall instruct the Executive Chief Procurement Officer to: В этой связи Директор-исполнитель поручает Главному сотруднику по вопросам закупок:
Больше примеров...