Примеры в контексте "Institutionalization - Помещение"

Примеры: Institutionalization - Помещение
Lack of thorough understanding of what constitutes institutionalization for persons with disabilities may result in the promotion of newer forms of institutions concealed by superficial changes. Отсутствие четкого понимания того, чем для инвалида является помещение в специализированное учреждение, может приводить к созданию новых форм учреждений, прежняя сущность которых скрыта поверхностными изменениями.
It is generally accepted that institutionalization is a less desirable, although sometimes necessary, option for providing care to older persons. Общепризнанно, что помещение в специальные учреждения представляет собой менее предпочтительный, хотя иногда и необходимый вариант организации ухода за престарелыми.
One of the primary objectives of the Agency is to maintain children within families or have them placed in a family-oriented environment, with institutionalization as the last option. Одна из основных целей этой организации заключается в том, чтобы дети оставались в семьях или были помещены в условия с ориентацией на семью, при этом помещение в учреждения для детей является самым последним вариантом.
The Committee suggests that institutionalization be used only as a last resort, taking into account the best interests of the child. Комитет рекомендует, чтобы помещение детей в специальные учреждения использовалось только как крайняя мера с учетом принципа обеспечения наилучших интересов ребенка.
However, as the Committee on the Rights of Persons with Disabilities has made clear, institutionalization is incompatible with article 19, and it is an obligation of States parties to make alternatives available. Однако, как подчеркнул Комитет по правам инвалидов, помещение в специализированные учреждения несовместимо со статьей 19, при этом государства-участники несут обязательство предоставлять альтернативы.
The Committee urges the State party to repeal laws and prohibit disability-based detention of children and adults with disabilities, including involuntary hospitalization and forced institutionalization, and ensure that all relevant legislation and policies in this area are in line with the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник отменить эти законы и запретить лишение свободы детей-инвалидов и взрослых-инвалидов по причине их инвалидности, в том числе недобровольную госпитализацию и принудительное помещение в учреждение, и обеспечить соответствие всех законодательных актов и политики в этой области положениям Конвенции.
However, the Committee remains concerned that institutionalization is prioritized as a form of alternative care and that the foster care system is insufficiently regulated and resourced. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что помещение детей в специализированные учреждения остается приоритетной формой альтернативного ухода и что в отношении системы передачи детей на воспитание отсутствуют достаточное регулирование и финансирование.
Urban children, particularly boys from single-parent families, and families with three or more children are at greatest risk of institutionalization, including placement in correctional institutions. Городские дети, особенно мальчики из семей с одиноким родителем и из семей с тремя или более детьми, в наибольшей степени подвержены риску попасть под учрежденческий надзор, включая помещение в исправительные учреждения.
She emphasized the special responsibility of States for the protection of children deprived of a family environment, and suggested that institutionalization should be considered a measure of last resort. Она подчеркнула особую ответственность государств за защиту детей, лишенных семейного окружения, и высказала мнение о том, что помещение детей в специальные учреждения следует рассматривать в качестве крайней меры.
Policy directions in mental health have moved away from archaic "solutions" to mental illness, such as separation and institutionalization, and towards promoting a community-based system of treatment and support. В рамках политики в области психического здоровья осуществляется переход от устаревших "решений", таких, как изолирование психических больных от общества и помещение их в специальные учреждения, к использованию системы лечения больных и оказания им поддержки на уровне общин.
Actions being taken to abolish any legislation that permits the institutionalization or the deprivation of liberty of all persons with all forms of disabilities меры, принимаемые для отмены любого законодательства, разрешающего помещение в учреждение или лишение свободы любых лиц с любыми формами инвалидности
These persons had no right to decide independently on their place of residence, and were deprived of access to courts to challenge their institutionalization. Эти лица не вправе самостоятельно выбирать место жительства и не имеют доступа к судам, чтобы обжаловать помещение в стационар.
It recommended, inter alia, that Croatia give high priority to providing assistance to families in order to prevent the placement of children in alternative care, and ensure that institutionalization is used only as a last resort measure. Он рекомендовал Хорватии, в частности, выделить в качестве приоритетной задачи оказание помощи семьям, для того чтобы предотвратить передачу детей в учреждения альтернативного ухода, и обеспечить, чтобы помещение в детское учреждение использовалось только как крайняя мера.
(e) pProvide children with alternative protection and care, and ensure that institutionalization is used only as a measure of last resort. е) обеспечить для детей альтернативные виды защиты и ухода и предусмотреть, чтобы помещение в специализированные учреждения применялось лишь в качестве крайней меры.
The Committee recommends that the State party promote foster care as a form of alternative care and suggests that institutionalization be used only as a measure of last resort, taking into account the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать помещению детей на воспитание в приемные семьи в качестве альтернативной формы ухода и предлагает использовать помещение детей в специальные учреждения только в качестве крайней меры с учетом принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
For example, in Panama, formal institutionalization may be ordered in response to parental requests or as a result of police actions deriving from juveniles roaming at certain hours. Например, в Панаме официальное помещение несовершеннолетних в исправительное учреждение может быть разрешено в ответ на просьбы родителей или в связи с действиями полиции по задержанию несовершеннолетних, праздношатающихся в определенное время.
The Committee recommends that the State party urgently take measures to increase alternative care opportunities for children and, in line with article 25 of the Convention, conduct periodic reviews of the placement of children and ensure that institutionalization is used only as a measure of last resort. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке принять меры для увеличения возможностей альтернативного ухода за детьми и в соответствии со статьей 25 Конвенции проводить периодическую оценку условий содержания детей и обеспечить, чтобы помещение ребенка в специализированные учреждения использовалось лишь в качестве крайней меры.
(a) Cease the placement of children in institutional care on socio-economic grounds and prioritize family-type care settings over institutional placements, by, inter alia, raising public awareness about the negative impact of institutionalization on a child's development; а) прекратить помещение детей в детские учреждения по социально-экономическим основаниям и уделять приоритетное внимание уходу семейного типа посредством, среди прочего, повышения осведомленности общества о негативных последствиях институционального ухода для развития ребенка;
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has been very explicit in calling for the prohibition of disability-based detention, i.e. civil commitment and compulsory institutionalization or confinement based on disability. Комитет по правам инвалидов открыто призвал запретить лишение свободы на основании инвалидности, т.е. ограничение свободы в рамках гражданского права и принудительное помещение в специальное учреждение или лишение свободы на основании инвалидности.
In particular, the report analyses such issues as (a) legal capacity and arrangements for guardianship; (b) involuntary institutionalization; and (c) involuntary or forced treatment. В частности, в докладе анализируются такие вопросы, как а) право- и дееспособность и процедуры установления опеки; Ь) недобровольное помещение в учреждения закрытого типа; и с) недобровольное или принудительное лечение.
In particular, the report considers such issues as legal capacity, involuntary institutionalization and involuntary or forced treatment, and reviews the way in which these international standards are transposed into domestic legislation. В частности, в докладе рассматриваются такие вопросы, как право- и дееспособность, недобровольное помещение в заведения закрытого типа и недобровольное или принудительное лечение, а также вопрос о том, как эти международные стандарты отражены во внутригосударственном законодательстве
These services strive to facilitate self-sufficiency and, for seniors, prevent premature frailty and institutionalization. Эти услуги способствуют ведению самостоятельной жизни, а у лиц пожилого возраста предотвращают старение и помещение их в различного рода заведения для престарелых.
CRC remained concerned that institutionalization was prioritized as a form of alternative care, and that the foster-care system was insufficiently regulated and resourced. КПР заявил, что он по-прежнему обеспокоен тем, что помещение в детские дома остается приоритетной формой обеспечения альтернативного ухода за детьми и что система передачи детей на воспитание в приемные семьи не имеет под собой достаточной нормативно-правовой базы и не обеспечена достаточными ресурсами.
The country is seeking to overhaul the care model for children and adolescents separated from their families, reducing institutionalization through alternatives such as family placement, family units looks after as many as eight children) and speeding up of judicial procedures for adoption. Страна стремится преобразовать систему помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, путем замены учрежденческой опеки такими альтернативными видами помощи, как помещение в приемные семьи, создание семейных ячеек берет на свое попечение до восьми детей) и ускорение судебных процедур усыновления.
(a) Ensure that institutionalization is used only as a measure of last resort, meaning that it is professionally indicated and in the best interests of the child; а) обеспечить, чтобы помещение детей в детские учреждения использовалось только в качестве крайней меры, т.е. предписывалось на основе рекомендаций компетентных органов и отвечало наилучшим интересам ребенка;