Common efforts undertaken by the followers of religions to spread peace seek a fundamental goal, namely, instilling a sense of responsibility in human society. |
Совместные усилия, предпринимаемые представителями различных религий во имя установления мира, преследуют очень важную цель, а именно: привить человеческому обществу чувство ответственности. |
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. |
Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой - привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации. |
It also focuses on promoting gender awareness in schools with a view to instilling into students at their young age the proper gender concepts to help eliminate gender stereotyping. |
Она также акцентирует внимание на уровне осведомленности о гендерной проблематике в школах с целью привить учащимся в раннем возрасте правильные гендерные представления и сломать сложившиеся стереотипы. |
Consists in promoting parental responsibility, together with the instilling of new personal, family and social values. |
Работа с семьей направлена на то, чтобы повысить ответственность родителей и привить им новые личностные, семейные и общественные ценности. |
In conclusion, he drew attention to paragraph 29 of the report, in which the State party described the difficulties it had encountered in instilling a sense of respect for human rights in law-enforcement personnel. |
В заключение выступающий обращает внимание на пункт 29 доклада, в котором описываются трудности, стоящие перед государством-участником в своем стремлении привить уважение прав человека сотрудникам правоприменительных органов. |