(b) dissemination of sound religious awareness, preservation of the cultural heritage of the nation and instilling the religious values in the conscience of individuals and groups by the various means of publicity, information and culture; |
Ь) пробуждать религиозное сознание людей, охранять культурное наследие нации и прививать отдельным лицам и группам чувство приверженности религиозным ценностям путем пропаганды, информации и культурных мероприятий; |
Instilling and consolidating values of tolerance and communication between peoples and factors that bring different cultures and civilizations closer together, fighting all forms of extremism and striving to spread the values of a culture of dialogue instead of extremist thinking; |
прививать и закреплять ценности терпимости и коммуникации между людьми и факторами, способствующими более тесному сближению разных культур и цивилизаций, бороться со всеми формами экстремизма и добиваться распространения ценностей культуры диалога вместо экстремистских устремлений; |
Within itself, the Order is seeing an increased presence of female members - its Dames. Also, some of the Order of Malta's auxiliary services provide for young girls to participate, thereby instilling a sense of social responsibility right from a girl's childhood. |
В рядах Ордена все ширится число женщин - Дам Ордена. Кроме того, в рамках ряда вспомогательных направлений работы Ордена предусматривается участие молодых девушек, что позволяет с детства прививать девочкам чувство социальной ответственности. |
6.3 Education, in its formal and informal sense, as a means of instilling respect and understanding for the beliefs of other people; |
классическое и неофициальное обучение, позволяющее прививать всем уважение к религиозным чувствам других людей и понимание их верований; и |
We reaffirm the importance of the document, which reflects the role of the natural family and focuses on instilling virtues and values into children and adolescents and on the importance of pre-school education. |
Мы вновь подтверждаем важность этого документа, который отражает роль естественной семьи и имеет целью прививать детям и подросткам необходимые добродетели и ценности, а также подчеркивает важность дошкольного образования. |
These qualities should be instilled in everyone since childhood by their parents, who are the most significant people in setting examples on how to behave righteously as well as instilling and cultivating good morals in the mind of their children. |
Эти качества должны с самого раннего возраста прививаться всем детям их родителями, которые прежде всего сами должны показывать пример добропорядочного поведения, а также прививать своим детям и развивать у них высокие моральные качества. |