His delegation believed that corporal punishment played an important role in instilling discipline in young children. |
Его делегация считает, что телесное наказание играет важную роль в воспитании дисциплины у детей младшего возраста. |
An institution with sufficient mandate and capacity to lead the capacity-building process on climate change issues is key to instilling a sense of commitment and ownership of projects and programmes. |
Учреждение, обладающее достаточным мандатом и возможностями для руководства процессом укрепления потенциала по вопросам изменения климата, играет ключевую роль в воспитании чувства приверженности и сопричастности к осуществляемым проектам и программам. |
Mrs. Kateryna dedicated a part of her speech to the role of church in instilling the will for philanthropy in people. |
Часть своего доклада госпожа Катерина посвятила роли церквей в воспитании в человеке потребности в благотворительной деятельности. |
Our schools follow the national curriculum and focus on instilling a strong moral and ethical foundation in our pupils, as well as promoting respect for all humanity. |
Наши школы следуют национальным учебным программам и делают основной акцент на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству. |
The project strives to expose participants to the United Nations' activities, instilling awareness of the major challenges confronting the global arena, whilst inculcating a spirit of tolerance and inter-cultural dialogue. |
Цель проекта - создать у участников представление о том, как работает Организация Объединенных Наций, ознакомить их с основными проблемами глобального характера при одновременном воспитании духа терпимости и стимулировании межкультурного диалога. |