In addition, the Working Group recommends inserting in the reporting format an additional space for information on the points of contact. |
Кроме того, Рабочая группа рекомендует включить в форму доклада дополнительное место для информации о пунктах связи. |
In that connection, UNDCP succeeded in inserting the twentieth special session in the list of the main international conferences. |
В этой связи ЮНДКП удалось включить двадцатую специальную сессию в список основных международных конференций. |
Such evolution reflects the internal transformations arising from the democratic reconstruction, definitively inserting the theme of human rights in the Brazilian agenda. |
Деятельность в этом направлении отражает внутренние преобразования, связанные с демократической перестройкой, которая позволила раз и навсегда включить тему прав человека в повестку дня Бразилии. |
The draft amendments propose inserting a definition of "countries with economies in transition" in article 1 as follows: |
В проекте поправок предлагается включить в статью 1 следующее определение "стран с переходной экономикой": |
Work has started on revising the Constitution, with a view to inserting a clause making the State responsible for ensuring that everyone has access to decent housing. |
В настоящее время ведется работа по пересмотру положений Конституции по этим вопросам: в частности, планируется включить в Конституцию положение, согласно которому государство должно следить за тем, чтобы каждый человек мог жить в надлежащих жилищных условиях. |
The expert from the United States of America expressed his support for that restrictive sentence and suggest inserting similar requirements in the draft proposal for the gtr on lighting and light-signalling. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался в поддержку этой ограничительной формулировки и предложил включить аналогичные требования в проект предложения по гтп, касающихся освещения и световой сигнализации. |
He suggested embracing the spirit behind the Mexican proposal and inserting the word "communication", as suggested by the United States delegation. |
Он предлагает поддержать идею, содержащуюся в предложении Мексики, и включить слово "коммуникация", как это было предложено делегацией Соединенных Штатов. |
As an alternative to previous comment, recommend inserting guidance regarding common colours associated with veal/calf as listed below: |
В качестве альтернативы предыдущему замечанию делегация рекомендует включить руководящие положения, касающиеся указываемых ниже общих цветов, связанных с телятиной/телятами: |
Lord COLVILLE suggested the following rewording of question 5, inserting paragraph references to the report where appropriate: |
Лорд КОЛВИЛЛ предлагает сформулировать вопрос 5 в следующей редакции и, где это необходимо, включить ссылки на пункты доклада: |
With regard to recommendation 205, the delegation of the United Kingdom had proposed excluding cases where the underlying intangible asset was created by a contract or, if that was too radical, inserting the word "ordinarily" in the opening phrase. |
Что касается рекомендации 205, делегация Соединенного Королевства предложила исключить случаи, когда основополагающий нематериальный актив создается договором, или, если это является слишком радикальным, включить в начальное предложение слово "обычно". |
Re-emphasizing the importance of a system for the monitoring and control of aquifers, Colombia proposes inserting an additional subparagraph, which would read: |
Вновь особо подчеркивая важность системы мониторинга и контроля за водоносными горизонтами, Колумбия предлагает включить дополнительный подпункт следующего содержания: |
Page 2, Annex 9B, paragraph 1., amend to read (inserting a note for clarification): |
Стр. 2 текста на английском языке, приложение 9В, пункт 1 изменить следующим образом (включить примечание для целей уточнения): |
He therefore suggested deleting the words "or legal" in the second sentence, following Ms. Wedgwood's proposal, and inserting the phrase "without any consideration whatsoever of the facts" after "conviction". |
Поэтому он предлагает исключить во втором предложении слова "или правовыми", как предложила г-жа Уэджвуд, и включить после слова "осуждения" слова", без какого бы то ни было рассмотрения фактов, ". |
In draft article 13, she had a preference for inserting the word "international" before "law" in paragraph 2, which would have the effect of limiting derogations provided for in domestic law to those also provided under international law. |
В проекте статьи 13 она предпочла бы включить слово "международным" перед словом "правом" в пункте 2, что позволило бы ограничить отступления, предусмотренные внутренним законодательством, до тех отступлений, которые предусмотрены международным правом. |
Accordingly, we propose deleting the last part of article 1, paragraph 5, from the words "however, a contract which" as far as "clearly shorter" and inserting in article 2 a new paragraph 3, to read: |
С учетом этого мы предлагаем исключить полностью окончание статьи 1, пункт 5, начиная со слов "вместе с тем договор, которым подразумевается" до слов "менее значительным" и включить в статью 2 новый пункт 3 следующего содержания: |
At the 57th meeting, on 16 December, the Chairman of the Working Group orally revised the draft resolution recommended for adoption by the Working Group in its report, by inserting, before the fourth preambular paragraph, a new preambular paragraph, which read: |
На 57-м заседании 16 декабря председатель Рабочей группы внес устные поправки в проект резолюции, рекомендованный Рабочей группой для принятия в ее докладе, предложив включить перед четвертым пунктом преамбулы новый пункт преамбулы следующего содержания: |
Recommend inserting in table Veal/Calf, colour category as listed below: Light greyish-pink |
Рекомендуется включить в таблицу телятины/телят следующие категории цвета: |
It was better to tackle the issue of how and where enforcement would be achieved through the opportunity for the enacting State to add detail at the end of the article, or by inserting details in the Guide. |
Вопрос о том, как и где можно добиться приведения соглашения в исполнение, лучше всего решить, предоставив при-нимающему закон государству возможность доба-вить детали в конце статьи или включить их в руководство. |
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. |
Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание. |
The United States suggests inserting language to this effect in the text of draft article 22 or else clarifying the application of the draft article to these scenarios within the commentary. |
Соединенные Штаты предлагают оговорить это в проекте статьи 22 или же включить в комментарий разъяснение относительно возможностей применения этого проекта статьи в таких ситуациях. |
Mr. PILLAI suggested the Committee might consider inserting the dates when the twelfth and thirteenth reports had fallen due, so as to lend weight to the references to late submission of reports in subsequent paragraphs. |
Г-н ПИЛЛАИ предлагает Комитету включить упоминание о датах, когда должны были быть представлены двенадцатый и тринадцатый доклады, с тем чтобы придать вес ссылкам на позднее представление докладов в последующих пунктах. |
Another suggestion was made to clarify the definition by inserting the phrase "under the law governing the document" after the word "indicates", similar to the definition of "negotiable transport document" in draft paragraph 1 (o). |
Другое предложение в отношении уточнения этого определения состояло в том, чтобы включить после слова "указано" формулировку "согласно законодательству, регулирующему этот документ", аналогично тому, как это сделано в определении "оборотного транспортного документа" в проекте пункта 1(о). |
At the 14th meeting, on the same day, the President orally revised the draft decision by inserting new words in the second preambular paragraph and deleting a phrase in the fourth one. |
На 14-м заседании в этот же день Председатель внес устные поправки в проект решения, предложив включить новые слова во второй пункт преамбулы и исключить фразу в четвертом пункте преамбулы. |
It was suggested that this could be done by inserting after the second sentence of paragraph 2 under article 1 wording along the lines of "States excluding the application of the Model Law by way of procurement regulations should take note of article 5." |
С этой целью было предложено после второго предложения пункта 2 статьи 1 включить формулировку примерно следующего содержания: "Государства, исключающие применение Типового закона посредством принятия подзаконных актов о закупках, должны учитывать положения статьи 5". |
Amend the wording of provisions S1 (6), S14 to S21 by inserting after "The provisions of Chapter 8.4 concerning the supervision" the phrase "and of Chapter 1.X concerning security". |
Изменить формулировку положений S1(6) и S14-S21 следующим образом: после слов "Положения главы 8.4, касающиеся наблюдения за транспортными средствами" включить слова "и главы 1.Х, касающиеся обеспечения безопасности". |