columns; inserting in tables | столбцы; вставка в таблицы |
inserting; objects, toolbar icon | вставка; объекты, значок панели инструментов |
Inserting and Editing Tab Stops | Вставка и изменение позиций табуляции |
Inserting Page Numbers in Footers | Вставка номеров страниц в нижние колонтитулы |
Inserting and Editing Footnotes or Endnotes | Вставка и редактирование сносок и концевых сносок |
It is aimed at inserting mainly editorial corrections to the initial text adopted by GRPE at its fifty-second session. | Его целью является включение поправок главным образом редакционного характера в первоначальный текст, принятый GRPE на ее пятьдесят второй сессии. |
Counteracting and preventing discriminatory practices usually takes the form of legislative measures, such as inserting appropriate regulations to the existing and proposed pieces of legislation. | Противодействие дискриминационной практике и предотвращение ее применения обычно осуществляется в форме законодательных мер, таких как включение соответствующих нормативных положений в действующие и предлагаемые законодательные акты. |
UNU/WIDER's work is aimed at inserting the subject of environmental economics into university courses in economics taught in developing countries and encouraging local research in this area as well as sensitizing local decision makers to these issues. | Работа УООН/МНИИЭР нацелена на включение такой дисциплины, как экономика природопользования, в курс экономики, преподаваемый в университетах развивающихся стран, и поощрение местных исследований в этой области, а также на заострении внимания местных директивных органов на этих проблемах. |
The Committee welcomes the recent (2004) changes in the Administration of Juvenile Act, inserting into the Act clear, exhaustive rules for measures that may be taken against children under 15 in conflict with the law. | Комитет приветствует недавние (2004 год) изменения в Законе об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, которые обеспечили включение в этот Закон четких, исчерпывающих норм о возможных мерах в отношении детей в возрасте до 15 лет, находящихся в конфликте с законом. |
The resolution draws the attention of States to the advantage of inserting in treaties clauses providing for the submission of disputes to the International Court of Justice and to the possibility of making use of the chambers. | В этой резолюции внимание государств обращалось на ту пользу, которую могут принести включение в различные договоры клаузул, предусматривающих передачу возможных споров на рассмотрение Международного Суда, а также на возможность использования услуг его палат. |
Lord COLVILLE suggested the following rewording of question 5, inserting paragraph references to the report where appropriate: | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает сформулировать вопрос 5 в следующей редакции и, где это необходимо, включить ссылки на пункты доклада: |
He therefore suggested deleting the words "or legal" in the second sentence, following Ms. Wedgwood's proposal, and inserting the phrase "without any consideration whatsoever of the facts" after "conviction". | Поэтому он предлагает исключить во втором предложении слова "или правовыми", как предложила г-жа Уэджвуд, и включить после слова "осуждения" слова", без какого бы то ни было рассмотрения фактов, ". |
Accordingly, we propose deleting the last part of article 1, paragraph 5, from the words "however, a contract which" as far as "clearly shorter" and inserting in article 2 a new paragraph 3, to read: | С учетом этого мы предлагаем исключить полностью окончание статьи 1, пункт 5, начиная со слов "вместе с тем договор, которым подразумевается" до слов "менее значительным" и включить в статью 2 новый пункт 3 следующего содержания: |
Recommend inserting in table Veal/Calf, colour category as listed below: Light greyish-pink | Рекомендуется включить в таблицу телятины/телят следующие категории цвета: |
It was better to tackle the issue of how and where enforcement would be achieved through the opportunity for the enacting State to add detail at the end of the article, or by inserting details in the Guide. | Вопрос о том, как и где можно добиться приведения соглашения в исполнение, лучше всего решить, предоставив при-нимающему закон государству возможность доба-вить детали в конце статьи или включить их в руководство. |
A listing for the following substance shall be added by inserting in appropriate alphabetical order the following row: | Необходимо добавить следующее вещество, включив нижеследующую строку в соответствующем алфавитном порядке: |
The speaker therefore considered that it was those countries should have been directly addressed when inserting a line in paragraph 5 of the draft text. | Таким образом, выступающий считает, что именно к этим странам следовало бы обратиться непосредственно, включив отдельный абзац в пункт 5 постановляющей части проекта резолюции. |
Article 23 could be amended to this purpose, by inserting new paragraphs at the end reading: | С этой целью можно было бы изменить формулировку статьи 23, включив в конце новые пункты следующего содержания: |
Given these considerations, and to avoid such complexities, article 29 of the Convention could be simply modified by inserting a new paragraph following paragraph 2, reading: | С учетом этих соображений и во избежание подобных сложностей статью 29 Конвенции можно без труда изменить, включив после пункта 2 новый пункт следующего содержания: |
The representative of China orally revised the draft resolution by inserting a new preambular paragraph after the second preambular paragraph as well as by inserting a new operative paragraph after operative paragraph 3 and renumbering the subsequent paragraphs. | Представитель Китая внес в проект резолюции устные поправки, включив новый пункт преамбулы после второго пункта преамбулы, а также новый пункт постановляющей части после пункта З постановляющей части и соответствующим образом перенумеровав пункты. |
He therefore suggested deleting the word "Since" at the beginning of the sentence and inserting the word "and" before the final phrase "general systems of registration or licensing of journalists are incompatible with paragraph 3". | Поэтому он предлагает вычеркнуть слово "поскольку" в начале этого предложения и вставить союз "и" перед заключительной фразой "общие системы регистрации или лицензирования журналистов несовместимы с пунктом З". |
(b) Deleting the text in chapter 9, annex E, after the title and inserting a new paragraph 1 to read: | Ь) снять в приложении Е главы 9 текст после заголовка и вставить новый пункт 1 следующего содержания: |
Another delegation proposed deleting the words "to applicable rules of national law", inserting before the word "privacy" the words "a person's right to" and replacing the words "data protection" by the words "protection of personal data". | Другая делегация предложила исключить слова "действующие нормы национального законодательства", вставить перед словами "личной жизни" слова "право каждого лица на" и заменить слова "защиты данных" на слова "защиты конфиденциальности личных сведений". |
One delegation proposed to amend subparagraph (d) on multimedia reporting by inserting 'as a minimum' before 'distinguishing among releases to air, water and land'. | Одна из делегаций предложила поправку к подпункту d) по различным средам для отчетности, а именно вставить слова "как минимум" перед словами "разграничение между выбросами в атмосферу, почву и воды". |
Where no "EX" and no "LQ" provision applied, the Working Group was in favour of inserting "none" in a new column 7 and indicating its significance in the explanation for column 7. | Для случаев, когда ни одна из позиций "ЕХ" и "ОК" не может быть применена, было решено вставить слово "нет" в новой колонке 7, значение которого должно быть указано в пояснении к колонке 7. |
At the same meeting, following a statement by the Secretary, the representative of Cuba orally revised operative paragraph 16 of the draft resolution by inserting the word "invites" before "the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization". | На том же заседании после заявления Секретаря представитель Кубы внес устное изменение в пункт 16 постановляющей части проекта резолюции, вставив слова «предлагает Организации» перед словами «Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры». |
He proposed linking paragraph 45 with the preceding paragraphs by inserting the word "also" in the final phrase of the first sentence, which would then read: "must also be compatible with paragraph 3". | Он предлагает увязать пункт 45 с предыдущими пунктами, вставив слово "также" в конечную фразу первого предложения, которое будет иметь следующий вид: "должны быть также совместимыми с пунктом 3". |
If Japan did not call for a vote on paragraph 35, she would say that paragraph 35 should either be deleted, or amended by inserting the phrase "exclusively by means of voluntary contributions" before "extend the mandate of the Special Representative". | Если бы Япония не попросила провести голосование по пункту 35, то, по мнению оратора, пункт 35 следовало бы опустить либо исправить, вставив в него фразу "исключительно за счет добровольных взносов" перед словами "продлить срок действия мандата Специального представителя". |
This could be achieved by inserting in the first line of the article, after the words "appropriate measures", the following: | Этого можно достичь, вставив во второй строке статьи, после слов «надлежащие меры» следующую фразу: |
Mr. van BOVEN proposed amalgamating the first two sentences by inserting "While the Committee" at the beginning of the first and amending the beginning of the second to read: "It is nevertheless concerned". | Г-н ван БОВЕН предлагает объединить первые два предложения, вставив слова "Хотя Комитет" в начале первого и внеся следующую поправку в начало второго: "В то же время обеспокоен". |
India and Nepal supported inserting "or financial" in the first sentence. | Индия и Непал предложили добавить в первое предложение слова "или финансовых". |
We suggest inserting the following phrase at the end of element 4: "or, if it was justified, the necessary precautionary measures were not taken to avoid it". | В элементе 4 мы предлагаем добавить в конце следующую фразу: «или, когда такая необходимость имелась, не были приняты меры предосторожности для недопущения этого». |
Ms. Reynolds said that paragraphs 14 and 15 should be joined by inserting the word "and". | Г-жа Рейнолдс говорит, что пункты 14 и 15 постановляющей части следует объединить и добавить предлог «и» между словами «Федеративная Республика Югославия;» и «призывает все власти». |
A listing for the following substance shall be added by inserting in appropriate alphabetical order the following row: | Необходимо добавить следующее вещество, включив нижеследующую строку в соответствующем алфавитном порядке: |
The Working Party unanimously requested the secretariat to add a correction to the list of corrections to the depositary notification with a view to inserting a paragraph 5.4.1.1.12 to remedy the omission. | Рабочая группа единодушно попросила секретариат добавить в перечень исправлений к уведомлению о вручении на хранение исправление, предусматривающее включение пункта 5.4.1.1.12 с целью устранения данного упущения. |
Ms. Warzazi further orally revised the draft resolution by inserting two new paragraphs after paragraph 9. | Затем г-жа Варзази внесла в проект резолюции устные изменения, добавив два новых пункта после пункта 9. |
At the 21st meeting, on 21 October, the representative of Jamaica orally revised the draft resolution by inserting at the end of the fourth preambular paragraph the words "which limits the scope of implementation efforts". | На 21м заседании 21 октября представитель Ямайки внес устное изменение в проект резолюции, добавив в конце четвертого пункта преамбулы слова «что ограничивает масштабы усилий по осуществлению». |
At the same meeting, the Chairman orally revised subparagraph (b) of the revised draft decision, by inserting the word "Australia" before the word "Canada". | На том же заседании Председатель внес устное изменение в подпункт (Ь) пересмотренного проекта решения, добавив слово «Австралии» перед словом «Дании». |
The observer for Austria orally revised the draft resolution by deleting the fifth preambular paragraph and by inserting a new paragraph paragraph 6, with the content of the former fifth preambular paragraph. | Наблюдатель от Австрии внес устные изменения в проект резолюции, исключив пятый пункт преамбулы и добавив между пунктами 6 и 7 новый пункт, аналогичный по содержанию бывшему пятому пункту преамбулы. |
Mr. Park orally revised the draft resolution by deleting the first three preambular paragraphs, by revising the fourth, fifth and sixth preambular paragraphs, by inserting a new paragraph after paragraph 2, and by revising paragraphs 5 and 6. | Г-н Пак внес устные поправки в проект резолюции, исключив три первых пункта преамбулы, изменив четвертый, пятый и шестой пункты преамбулы, добавив новый пункт после пункта 2 и изменив пункты 5 и 6. |
This can be done by inserting into Article 14, between paragraphs 5 and 6, a new paragraph which could read as follows: | Это может быть сделано путем добавления в статью 14 между пунктами 5 и 6 нового пункта следующего содержания: |
This could be accomplished by inserting the following (or similar language) into section 21.1 as an additional ground upon which the Council could decide to suspend or terminate a contract: | Этого можно достичь за счет добавления в текст раздела 21.1 в качестве дополнительного основания, на котором Совет может принять решение о приостановлении или прекращении действия контракта, следующей (или аналогичной) формулировки: |
There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes. | Существуют мастеры для добавления списков, полей со списком, элементов таблицы и групп. |
Mr. SICILIANOS said that the problem might be solved by inserting "Specific" before "measures" in the heading of the section on education. | Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что проблема может быть решена путем добавления слова "конкретные" пред словом "меры" в подзаголовке раздела об образовании. |
It might be useful, therefore, to combine the first two sentences by inserting the word "and" between the words "Secretary-General" and "non-post resources". | Поэтому, возможно, было бы целесообразным объединить первые два предложения путем добавления предлога «и» между словами «Генерального секретаря» и «расходы, не связанные с должностями». |