This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. |
Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию. |
Your infiltration proves Dooku is vulnerable. |
Ваше проникновение доказывает, что Дуку уязвим. |
A key issue is the infiltration from across the Pakistan border of elements hostile to the Afghan Government. |
Одной из ключевых проблем является проникновение через границу с Пакистаном лиц, враждебных афганскому правительству. |
The infiltration of elements hostile to the Afghan Government across the border from Pakistan to Afghanistan has remained a serious concern. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает проникновение через границу с Пакистаном в Афганистан элементов, враждебных афганскому правительству. |
The optic nerve may be elevated if the infiltration occurs in the proximal portion of the nerve. |
Зрительный нерв может быть расширен, если проникновение происходит в проксимальной части нерва. |
Will suffer no repercussions for this foolish infiltration. |
Не понесут никакой ответственности за это глупое проникновение. |
Such forces may be intended to guard the national frontiers, mainly against such activities as illegal migration, smuggling or guerrilla infiltration. |
Такие силы могут быть предназначены для охраны национальных границ, в основном против таких нарушений, как нелегальная миграция, контрабанда или проникновение партизан. |
We go in, whether that means infiltration or confrontation. |
Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка. |
The device shall prevent the infiltration of moisture into the heat-insulating sheath. |
Это устройство должно предотвращать проникновение влаги в термоизоляционную оболочку. |
The infiltration of armed elements into refugee camps was of special concern. |
Особую обеспокоенность вызывает проникновение в лагеря беженцев вооруженных элементов. |
The infiltration of armed elements and combatants blurs the civilian character of camps and exposes civilian populations to the increased likelihood of attack by opposing forces. |
Проникновение вооруженных элементов и комбатантов подрывает гражданский характер лагерей и подвергает гражданское население повышенной угрозе нападений со стороны противоборствующих сил. |
UNTAET has made substantial progress in addressing the security threat posed by militia infiltration from West Timor. |
ВАООНВТ добилась значительного прогресса в устранении угрозы безопасности, которую представляет собой проникновение боевиков из Западного Тимора. |
This infiltration and a subsequent attempt by a North Korean diver became the primary focus of the first three meetings. |
Это проникновение и последующая попытка северокорейского аквалангиста проникнуть в Республику Корея стали главной темой обсуждения первых трех совещаний. |
Acts of violence and infiltration by militia groups in East Timor should not be allowed to disrupt the construction of the new State. |
Нельзя допускать того, чтобы акты насилия и проникновение в Восточный Тимор банд ополченцев подрывали строительство нового государства. |
On the Abkhaz side, the criticism relates to the alleged failure of UNOMIG to prevent the infiltration of armed elements into the Gali region. |
Критика абхазской стороны связана с тем, что, по ее утверждениям, МООННГ не способна предотвратить проникновение вооруженных элементов в Гальский район. |
The infiltration of armed troops from countries at war; |
проникновение вооруженных элементов из стран, находящихся в состоянии войны; |
The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran agreement |
Дислокация этих войск и проникновение через границу запрещены в соответствии с положениями Тегеранского соглашения. |
He stated that the Council had the duty to prevent the infiltration of impure elements into the pillars of the system. |
Он отметил, что Совет обязан предотвращать проникновение чуждых элементов в опорные структуры системы. |
Of most concern are indications of abuses of the system of internal controls, mounting evidence of the presence of regional trading networks and the potential infiltration of sanctioned Ivorian diamonds into Liberian exports. |
Наибольшую обеспокоенность вызывают признаки злоупотребления системой внутреннего контроля, множащиеся доказательства наличия региональных торговых сетей и возможное проникновение в систему либерийского экспорта подпадающих под действие санкций алмазов из Кот-д'Ивуара. |
In recent years the Strategy has e.g. prevented extremist infiltration into the security structures, and helped reduce the number of extremist concerts and demonstrations. |
Так, за последние годы благодаря стратегии было предотвращено проникновение экстремизма в структуры госбезопасности и сокращено количество концертов и демонстраций экстремистского толка. |
This may be connected with the rapid expansion of communication technologies and the fact that young people receive mixed messages as the infiltration of Western consumer culture becomes stronger. |
Это может быть связано с быстрым распространением коммуникационных технологий и тем фактом, что молодежь получает неоднозначную информацию о ценностных ориентациях, поскольку все сильнее ощущается проникновение западной потребительской культуры. |
Conservation tillage systems have proved effective in maximizing rainfall infiltration and storage of water in the soil, enabling even crops lacking supplemental irrigation to bridge severe dry spells. |
Природоохранные системы обработки земли оказались эффективным средством, позволяющим обеспечить максимальное проникновение дождевой воды и ее хранение в почве, что позволяет даже в условиях отсутствия дополнительного полива сохранять культуры в периоды серьезной засухи. |
In the African context, the infiltration of refugee camps by armed elements and the resulting undermining of the civilian and humanitarian character of asylum remains of serious concern and requires ongoing attention. |
В контексте Африки проникновение в лагеря беженцев вооруженных элементов и проистекающие отсюда нарушения гражданского и гуманитарного характера убежища по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность и требуют неослабного внимания. |
The Panel noted an infiltration of weapons and armed elements, widespread theft and physical assaults, resulting in overall insecurity for the inhabitants. |
Группа отметила проникновение оружия и вооруженных элементов, широкомасштабные похищения и физические нападения, что в общем и целом создает небезопасную обстановку для жителей. |
If no action is taken, emissions from the solid fraction will be larger (due to higher DM content, which limits infiltration into the soil). |
Если не принимать никаких мер, то выбросы из твердой фракции будут больше (вследствие высокого содержания сухого вещества, ограничивающего проникновение в почву). |