| Although infiltration of supplies and fighters into the interior and indirect fires along the border with Pakistan are increasing, opposing militant forces continue to struggle with leadership issues, including internal fighting between leaders and tribes. | Несмотря на все большее проникновение боевиков и предназначенных для них поставок во внутренние районы страны и усиление стрельбы с закрытых огневых позиций вдоль границы с Пакистаном, в оппозиционных враждебных группировках продолжается борьба за руководство, включая междоусобные столкновения между лидерами и племенами. |
| Infiltration of three counter-revolutionaries from the United States, from whom weapons and considerable amounts of military equipment were confiscated. | Проникновение группы в составе трех контрреволюционеров, прибывших из Соединенных Штатов Америки, у которых было изъято оружие и большое количество военного снаряжения. |
| I'm initiating my infiltration of the building. | Начинаю проникновение в здание. |
| Objectives include sabotage, infiltration, capturing certain objectives. | Цели миссий включают в себя саботаж, проникновение в тыл противника, захват определённых целей. |
| Gunfire, launching of firebombs, dropping of artillery missiles, infiltration and crossing of international borders | Стрельба из стрелкового оружия, запуски сигнальных ракет, обстрел артиллерийскими снарядами, проникновение на территорию и пересечение международных границ |
| A great threat to refugee security is the infiltration of armed elements in refugee-populated areas and the militarization of refugee camps. | Большой угрозой безопасности беженцев является инфильтрация вооруженных элементов в населенные беженцами районы и милитаризация лагерей беженцев. |
| The technique does not spoil the soil structure and it encourages high infiltration of water into the soil. | В результате применения этого метода не происходит нарушения структуры почвы и обеспечивается активная инфильтрация воды в почву. |
| In our view, it is not primarily cross-border infiltration that is resulting in the extremist violence in Afghanistan, including in the south and the south-east. | С нашей точки зрения, не трансграничная инфильтрация главным образом служит источником экстремистского насилия в Афганистане, в том числе на юге и юго-востоке. |
| In other words, the recharge zone is only that part of a catchment area, where infiltration through the soil is significant and/or surface water contributes directly to the groundwater. | Иными словами, зона подпитки является только той частью водосборной площади, где инфильтрация через почву является значительной и/или поверхностные воды прямо поступают в грунтовые воды. |
| Infiltration of the lacrimal glands by sarcoidosis or tumors, or postradiation fibrosis of the lacrimal glands can also cause this condition. | Инфильтрация слезных желез саркоидозом или опухолями, пострадиационный фиброз слёзных желез также могут вызвать это состояние. |
| This will minimize infiltration of rainwater and thereby significantly reduce the risk of movement of any remaining contaminants in the pits. | Это снижает риск просачивания дождевой воды и, как следствие, опасность перемещения оставшихся загрязненных масс грунта внутри резервуаров. |
| That is why we called on the EU to finance a study with European and African experts to find a solution to the infiltration of marine waters into the continental shelf. | Мы также призвали ЕС профинансировать исследование с участием европейских и африканских экспертов, чтобы найти решение проблемы просачивания морской воды в континентальный шельф. |
| The Germans made repeated attempts to break into the company position by infiltration and had they succeeded in doing so the whole situation of the Airborne Troops would have been jeopardised. | Немцы предпринимали постоянные попытки прорваться на позиции роты путём просачивания отдельных групп, и если бы это им удалось сделать, положение всех сил десанта стало бы критическим. |
| Analysis of TDS in the aquifers suggests that the contamination resulted from infiltration of sea water used to fight the oil well fires rather than from over-pumping of water from the aquifers. | Согласно результатам анализа РТВ в водоносных горизонтах, загрязнение скорее всего произошло в результате просачивания морской воды, применявшейся при тушении нефтяных пожаров, а не забора из водоносных горизонтов слишком большого количества воды. |
| The training included an emphasis on infiltration tactics and often involved tactical exercises conducted at night. | На тренировках отрабатывалась тактика просачивания и часто проходили ночные учения. |
| To that end, the Attorney-General may authorize infiltration of agents. | С этой целью Генеральный прокурор Республики может санкционировать внедрение агентов. |
| Your infiltration was successful, but the first duty of an intelligence agent, is to survive. | Ваше внедрение прошло успешно, но первая задача разведчика, это выжить. |
| A large number of special investigative means have been regulated in the CPC, including infiltration, telephone and e-mail tapping, systematic observation, covert surveillance and controlled deliveries. | УПК регулирует применение многочисленных специальных методов расследования, включая внедрение, прослушивание телефонных разговоров и перехват электронных почтовых сообщений, систематическое наблюдение, скрытое наблюдение и контролируемые поставки. |
| Infiltration of agents is authorized in Mexico by the Attorney-General. | В Мексике внедрение агентов производится с разрешения Генерального прокурора Республики. |
| All right. McCarthy interrupting his wedding trip to take charge of the investigation of Communist infiltration... | Маккарти прервал свое свадебное путешествие, чтобы расследовать внедрение коммунистов... |
| The remaining 15 per cent of the population discharge their sewage into the ground through sedimentation ponds, infiltration installations or other types of mechanical/biological treatment. | Остальные 15% населения сбрасывают сточные воды в почву через отстойники и фильтрационные установки или через другие виды механической/биологической очистки. |
| As a result of these efforts, canals and hydraulic infrastructure have been improved and the water supply has been made more controllable and reliable, thereby reducing infiltration and technical water losses from irrigation systems. | В итоге выполненных работ улучшается техническое состояние каналов и гидротехнических сооружений, повышается управляемость и гарантированная доставка воды, тем самым уменьшая фильтрационные и технические потери воды на оросительных сетях. |
| In recent years progress has been achieved in building small house waste water treatment plants from which treated water is discharged into recipients or infiltration systems. | В последние годы достигнут прогресс в строительстве небольших станций обработки бытовых сточных вод, откуда обработанная вода передается в накопители или фильтрационные системы. |