Infiltration is specialized work and this time I'm pulling rank. | Проникновение - специальная работа, и на этот раз я использую служебное положение в личных целях. |
Illegal infiltration into national territory | Нелегальное проникновение на территорию страны |
Cross-border infiltration and sabotage, leading to countermeasures by the Government, constitute the most worrying security problem in the country at the moment. | Проникновение через границу и осуществление подрывной деятельности, что вызвало ответные меры правительства, представляют собой проблему в плане безопасности, которая вызывает в стране на данный момент наибольшую озабоченность. |
While having originally requested logistical support from MONUSCO, Raia Mutomboki threatened United Nations contingent soldiers arriving by helicopter at Lulingu on 12 October, claiming that they were facilitating the infiltration of Rwandans among the ranks of FARDC. | Первоначально «Рая Мутомбоки» просили МООНСДРК оказать им материально-техническую поддержку, однако 12 октября они стали угрожать прибывшим в Лулингу на вертолете военнослужащим контингента Организации Объединенных Наций, утверждая, что те поддерживают проникновение руандийцев в ряды ВСДРК. |
MONUC and the Third Party Verification Mechanism should in the meantime be enabled to take control of all airfields and ports in the eastern Democratic Republic of the Congo in order to check resupplying and infiltration forces. | Тем временем Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Механизм по проверке третьей стороной должны получить возможность установить контроль над всеми аэропортами и портами на востоке Демократической Республики Конго, с тем чтобы прекратить снабжение и проникновение войск. |
Pollution by infiltration is probably the most common groundwater pollution mechanism. | Наиболее часто встречающимся механизмом загрязнения подземной воды, по всей видимости, является инфильтрация. |
A great threat to refugee security is the infiltration of armed elements in refugee-populated areas and the militarization of refugee camps. | Большой угрозой безопасности беженцев является инфильтрация вооруженных элементов в населенные беженцами районы и милитаризация лагерей беженцев. |
To date, not a single report has been made by any of those observers indicating that there was infiltration through that border. | К настоящему дню от этих наблюдателей не поступило ни одного сообщения о том, что через эту границу осуществляется инфильтрация. |
Among the tools that the extremist forces have at their disposal are cross-border operations and infiltration, which have been used to attack the peace process and, more specifically, to attack the electoral process. | Среди инструментов, имеющихся в распоряжении экстремистских сил: трансграничные операции и инфильтрация, которые используются для нападений на мирный процесс и, более конкретно, для нападений на избирательный процесс. |
If these conservative measures do not bring about betterment, minimally invasive procedures such as a facet infiltration can be conducted to offer relief. | Если подобные консервативные меры не приводят к улучшению, могут быть применены минимальные инвазивные процедуры, такие как фасеточная инфильтрация. |
External work includes repair to and upgrading of structural and hydraulic works related to the western fountain and the site drainage, introduction of a dry moat to protect the basement from water infiltration, and installation of new fire hydrants on the western side of Africa Hall. | Внешние работы включают ремонт и модернизацию элементов конструкции и гидравлических систем, относящихся к западному фонтану и системе дренажа, устройство дренажного рва для защиты подвальной части здания от просачивания воды и монтаж новых пожарных гидрантов с западной стороны здания Дома Африки. |
(c) Rainwater harvesting to augment water supply needs and to attenuate floods and therefore induce infiltration through the ground to natural water bodies. | с) сбор ливневого стока в целях повышения запасов воды, смягчения последствий паводков и предотвращения искусственного просачивания сквозь землю в природные водоемы. |
Analysis of TDS in the aquifers suggests that the contamination resulted from infiltration of sea water used to fight the oil well fires rather than from over-pumping of water from the aquifers. | Согласно результатам анализа РТВ в водоносных горизонтах, загрязнение скорее всего произошло в результате просачивания морской воды, применявшейся при тушении нефтяных пожаров, а не забора из водоносных горизонтов слишком большого количества воды. |
In this regard, in addition to positioning the security forces throughout the city of Abidjan, government troops were also stationed some 120 km outside the capital to watch for and prevent any infiltration by rebel forces into Abidjan. | В этой связи, помимо размещения подразделений сил безопасности во всех районах города Абиджана, правительственные войска заняли позиции примерно в 120 км от столицы с целью вести наблюдение и не допустить просачивания подразделений повстанческих сил в Абиджан. |
The training included an emphasis on infiltration tactics and often involved tactical exercises conducted at night. | На тренировках отрабатывалась тактика просачивания и часто проходили ночные учения. |
To that end, the Attorney-General may authorize infiltration of agents. | С этой целью Генеральный прокурор Республики может санкционировать внедрение агентов. |
For the investigation of such offences, the Federal Organized Crime Act provides for the interception of private communications, the doubling of pre-trial detention periods and the infiltration of agents into criminal groups. | В Федеральном законе о борьбе с организованной преступностью в качестве форм расследования таких преступлений предусмотрено прослушивание частных разговоров, увеличение вдвое сроков задержания и внедрение агентов. |
A large number of special investigative means have been regulated in the CPC, including infiltration, telephone and e-mail tapping, systematic observation, covert surveillance and controlled deliveries. | УПК регулирует применение многочисленных специальных методов расследования, включая внедрение, прослушивание телефонных разговоров и перехват электронных почтовых сообщений, систематическое наблюдение, скрытое наблюдение и контролируемые поставки. |
Infiltration of agents is authorized in Mexico by the Attorney-General. | В Мексике внедрение агентов производится с разрешения Генерального прокурора Республики. |
Electronic surveillance, in the form of listening devices or the interception of communication, is often preferable where a close-knit group cannot be penetrated by an outsider or where physical infiltration or surveillance would pose an unacceptable risk to the investigation or the safety of the investigators. | Электронное наблюдение с помощью подслушивающих устройств или перехвата сообщений нередко является более предпочтительным методом, если речь идет о ситуациях, когда внедрение постороннего лица в тесно сплоченную группу невозможно или когда физическое внедрение или наблюдение связаны с неприемлемым риском для расследования или безопасности ведущих его сотрудников. |
The remaining 15 per cent of the population discharge their sewage into the ground through sedimentation ponds, infiltration installations or other types of mechanical/biological treatment. | Остальные 15% населения сбрасывают сточные воды в почву через отстойники и фильтрационные установки или через другие виды механической/биологической очистки. |
As a result of these efforts, canals and hydraulic infrastructure have been improved and the water supply has been made more controllable and reliable, thereby reducing infiltration and technical water losses from irrigation systems. | В итоге выполненных работ улучшается техническое состояние каналов и гидротехнических сооружений, повышается управляемость и гарантированная доставка воды, тем самым уменьшая фильтрационные и технические потери воды на оросительных сетях. |
In recent years progress has been achieved in building small house waste water treatment plants from which treated water is discharged into recipients or infiltration systems. | В последние годы достигнут прогресс в строительстве небольших станций обработки бытовых сточных вод, откуда обработанная вода передается в накопители или фильтрационные системы. |