Globalization had both positive and negative impacts, and it was for the community of developing countries to take up the challenge and persuade their development partners that poverty was not something inevitable, but a structural phenomenon related to the economic conditions that characterized the contemporary world. |
Глобализация имеет как позитивные, так и негативные последствия, и развивающимся странам предстоит принять этот вызов и убедить своих партнеров по развитию, что бедность это не неизбежность, а явление структурного характера, связанное с экономическими условиями, которые присущи современному миру. |
Such a continuing increase in the number of years spent in retirement would mean an increasing cost to the system, indicating that increasing the mandatory age of separation would be inevitable in the future. |
Такое постоянное увеличение числа лет, в течение которых выплачивается пенсия, будет означать рост расходов для системы, что указывает на неизбежность повышения возраста обязательного увольнения в будущем. |
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature but we're upset by the seasons of our economy. |
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики. |
It also noted that it was inevitable that at some locations the staff assessment rates would be above the local tax rates, and at others, below. |
Оно также отметило неизбежность того, что в некоторых местах службы ставки налогообложения персонала будут выше местных ставок налогообложения, а в других - ниже. |
Inevitable things are good and bad at the same time. |
Неизбежность - хорошо и плохо одновременно. |
And yet, I'm just prolonging the inevitable. |
И всё же, я просто продлеваю неизбежность, любитель трудной, неприятной работы. |
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable. |
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. |
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat. |
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. |
The denial of fundamental human rights and clan-based persecutions created deplorable conditions that made armed conflict inevitable. |
Ущемление основных прав человека и преследования по признаку клановой принадлежности создали в стране крайне неблагоприятную обстановку, которая предопределила неизбежность вооруженного конфликта. |
Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable. |
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. |
This process implies that political mobilization is inevitable, facilitated by the fragmenting of Russian society and the weakness of Russia's national identity. |
Этот процесс подразумевает неизбежность политической мобилизации, чему еще больше способствует разобщенность российского общества и ослабление чувства принадлежности к Российскому государству. |
One of the particular successes of that process was the revamping of social constructs that might be considered natural or inevitable, but which were not. |
Одним из крупных достижений этого процесса является создание систем социального обеспечения, которые, несмотря на, казалось бы, естественность или неизбежность своего существования, имеются не везде. |
Motives are established for the list of suspects in the police file: It becomes clear that Carl - who has a religious reverence for physics - begins to see J.T.'s death as inevitable. |
Мотивы устанавливаются для списка подозреваемых в полицейском файле следующим образом: Становится ясно, что Карл, поклоняющийся физике, начинает видеть смерть Джей Ти как неизбежность. |
The acceptance of displacement as inevitable, however, risks the condemnation of millions of people to lasting misery and degradation. |
Вместе с тем, если перемещение воспринимается как неизбежность, то это чревато тем, что миллионы людей будут на долгие годы обречены на бедствия и прозябание. |
She felt having robert sell would make him feel like We'd accepted his death as inevitable. |
Она считала, что от этого Роберт почувствует, что мы уже приняли его смерть как неизбежность |
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. |
Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда. |
The authors, again invoking Waldman, argue that the establishment of the separate system made it inevitable that teachers in the State system would need to be transferred to the separate system, in view of the numbers of transferred students. |
Авторы, снова ссылаясь на дело Вальдмана, утверждают, что создание отдельной системы обусловило неизбежность перевода учителей и государственной системы в отдельную систему с учетом числа переведенных учащихся. |
But I should always advise you to examine very closely what you think to be inevitable. |
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность. |
That very feeling of awe, though, may well, in its embrace, extend to an acceptance of the consequences as being inevitable - and less only in degree than the inevitability of the disaster itself. |
Это самое чувство благоговейного страха, однако, вполне способно перерасти в признание неизбежности последствий таких бедствий - причем в степени, лишь слегка менее значительной, чем неизбежность самого бедствия. |
Considering also the necessity of coordinating foreign policy actions in the framework of the Union of Belarus and Russia, the development of Belarus' relations with the EU must be seen as inevitable. |
Учитывая также необходимость согласования внешнеполитических действий в рамках Союза Беларуси и России, следует прогнозировать неизбежность развития отношений Беларуси с ЕС. |
And nothing's inevitable if you stand up, look it in the eye and say, "You're evitable." |
Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!". |
And as we look around the world today, the prospect of even more operations has to be seen as inevitable. |
И сейчас, обращаясь к положению дел в мире, мы видим, что неизбежность развертывания новых операций очевидна. |