Английский - русский
Перевод слова Inertia
Вариант перевода Инертность

Примеры в контексте "Inertia - Инертность"

Примеры: Inertia - Инертность
Broad mandates, institutional inertia and turf disputes make coordination around globalization and development capacity difficult. Согласованности действий в области глобализации и развития, включая действия по созданию соответствующего потенциала, мешают широкий характер мандатов, инертность учреждений и споры по поводу сфер ведения.
However, there is a certain degree of inertia in public administration that makes the reallocation of resources difficult. Тем не менее в государственной системе управления наблюдается определенная инертность, которая затрудняет перераспределение ресурсов.
We are concerned at the general inertia existing in the entire disarmament machinery. Мы хотели бы с озабоченностью отметить инертность всех сторон разоруженческого механизма.
True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened. Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло.
That things have turned out far differently reflects Japan's inertia. То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии.
Such inertia breeds hopelessness, and a nihilist yearning for violence. Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
This inertia and deep feeling of malaise, however, were profoundly transformed by the dramatic political changes of the past four years. Эта инертность и глубокое чувство неудовлетворенности подверглись глубокой трансформации в результате драматических политических перемен за последние четыре года.
We hope that inertia will not prevail over political decisions or human sensitivity. Мы надеемся, что в отношении принятия политических решений или человеческой отзывчивости будет отсутствовать инертность.
The weight of sociocultural and institutional inertia was seen as a major obstacle to be overcome. Подчеркивалось, что необходимо преодолеть такое серьезное препятствие, каким является социально-культурная и институциональная инертность.
Government officials have taken modest steps in this direction, but culture and inertia remain powerful obstacles. Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями.
Indeed, the watchword among major investors is inertia. Действительно, лозунгом основных инвесторов является инертность.
We have seen both innovation and inertia. Мы видели и новаторство, и инертность.
It is thus imperative to transcend our own selfishness and inertia, and to learn to develop a harmonious relationship between humankind and nature. Поэтому велением времени является необходимость преодолеть собственные узкие интересы и инертность и научиться развивать гармоничные отношения между человеком и природой.
Bureaucratic inertia, laziness and incompetence are often mistaken for deliberate actions. Бюрократическую инертность, лень и некомпетентность нередко ошибочно воспринимают как преднамеренные действия.
The inertia of development partners was also seen as a constraint. В качестве одной из проблем также называлась инертность партнеров по развитию.
How does inertia in the social and natural systems impact management decisions? Каким образом инертность социальных и природных систем оказывает влияние на управленческие решения?
Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. Наконец, к задержкам с началом работы государственных служб, в том числе в уже контролируемых правительством районах, приводила и определенная инертность.
We hope that the recent report of the IPCC will be instrumental in overcoming our inertia and will trigger a cascade of actions that is long overdue. Мы надеемся, что последний доклад МГЭИК поможет нам преодолеть инертность и разработать комплекс мер, которые давно назрели.
It is essential to recall the inertia and the responsibility of certain major Powers for this development which has grave portents for regional and international peace and stability. Существенно важно припомнить инертность и ответственность некоторых крупных держав за такое развитие событий, которое чревато тяжкими последствиями для регионального и международного мира и стабильности.
Some of those mechanisms have sometimes been criticized for a certain inertia, which is due to the fact that the relevant documents have not been ratified. Иногда некоторые из этих механизмов критикуют за определенную инертность в связи с тем, что соответствующие документы не ратифицируются.
Under the effects of the crisis in public action, the complexity, weight, inefficiency, and inertia of the system affected its capacity to provide services. Под воздействием кризиса в сфере государственной деятельности сложность, тяжеловесность, неэффективность и инертность системы сказались на ее способности обеспечивать предоставление услуг.
Some Council members may attempt to neutrally define the Council's inertia on this matter, but for us, the Bosnians, we can draw our own conclusions. Некоторые члены Совета могут попытаться нейтрально объяснить инертность Совета в этом вопросе, однако мы, боснийцы, в состоянии сделать свои собственные выводы.
Despite isolated successes, he suggested, there had been a general inertia in addressing illegal trade in a meaningful way and he therefore expressed his full support for the draft decision. Он отметил, что несмотря на отдельные успехи отмечалась общая инертность в отношении целенаправленного решения вопроса о незаконной торговле, и таким образом выразил свою полную поддержку этого проекта решения.
We noted, and reiterate now, that the true causes of this were lack of political will to deal with all aspects of disarmament in a multilateral framework and the inertia of automatic adherence to traditional concepts in the field of disarmament and security. Мы отмечали тогда и повторяем сейчас: истинной причиной этого были отсутствие политической воли заниматься решением всех аспектов проблемы разоружения в рамках многостороннего процесса и инертность, автоматическая приверженность традиционным концепциям в области разоружения и безопасности.
If the Conference's inertia implies a world so safe and peaceful as not to be a cause for concern, then we could be excused for this sorry state of affairs. Если инертность Конференции по разоружению подразумевает, что планета столь безопасна и мирна, что тут нет предмета для озабоченности, то нас можно было бы извинить за столь прискорбное положение дел.