| Inertia must not be allowed to dominate the conduct of world affairs. | Инерция не должна доминировать в мировых делах. |
| Inertia stole Zoom's time manipulation power, leaving Zoom unable to even walk, and renamed himself "Kid Zoom." | Вместо этого Инерция украл у Зума способность к манипуляции временем, оставив его без способности даже ходить, и взял себе новый псевдоним - Кид Зум. |
| (c) Equivalent inertia; | с) эквивалентная инерция; |
| For example, "this material has a high thermal inertia", or "thermal inertia plays an important role in this system", mean that dynamic effects are prevalent in a model, so that a steady-state calculation will yield inaccurate results. | Например, можно встретить выражения этот материал обладает большой тепловой инерцией, или Тепловая инерция играет важную роль в этой системе, которые обозначают то, что эффекты в динамике являются определяющими для данной модели, и расчёты в стационарном состоянии могут дать неточные результаты. |
| It's called inertia. | Он называется «инерция». |
| That things have turned out far differently reflects Japan's inertia. | То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии. |
| Indeed, the watchword among major investors is inertia. | Действительно, лозунгом основных инвесторов является инертность. |
| The inertia and backwardness of the system resulted in the need to make essential changes by adopting a concept of development that takes into account the existing negative aspects and addresses these by using modern administrative methods, on the following bases: | Инертность и отсталость системы привела к необходимости осуществления коренных изменений путем принятия такой концепции развития, которая бы учитывала имеющиеся отрицательные моменты и пыталась бы их преодолеть с помощью современных административных методов на основе следующих принципов: |
| It was regrettable that the Security Council, through its inertia in the face of certain conflicts in Africa, had cast doubt on the international community's commitment to that continent. | К сожалению, инертность Совета перед лицом некоторых конфликтов в Африке привела к тому, что международное сообщество потеряло интерес к этому континенту. |
| The Secretary-General also addresses recent progress in nuclear disarmament, stating that "The rapid pace of the present disarmament process is a welcome change from the previous inertia". | Генеральный секретарь также затрагивает недавний прогресс в области ядерного разоружения, указывая, что "отрадно то, что былая инертность сменилась быстрой динамикой нынешнего разоруженческого процесса". |
| So we must ask ourselves what can be done to hold States accountable for non-implementation and for the present inertia in the disarmament machinery. | Поэтому мы должны спросить себя, что можно сделать для того, чтобы государства несли ответственность за несоблюдение и за нынешнее бездействие механизма разоружения. |
| Those blocking progress must be made to understand that the inertia in the CD is doing damage to both their own security and to our common security. | Тем, кто блокирует успешный ход работы, необходимо дать понять, что бездействие на Конференции по разоружению причиняет ущерб как их собственной безопасности, так и нашей общей безопасности. |
| These mediators, to their credit, did spare Liberia the additional tribulation caused by the inertia of the international community in the face of a major humanitarian catastrophe. | Эти посредники, к их чести, избавили Либерию от дополнительных проблем, несмотря на бездействие международного сообщества перед лицом крупной гуманитарной катастрофы. |
| We must act as swiftly as possible, because - to paraphrase the poet Saint-John Perse - inertia alone is a threat. | Мы должны действовать в возможные кратчайшие сроки, ибо, если перефразировать высказывание поэта Сент-Джона Перса - бездействие само по себе может быть весьма опасным. |
| The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia. | Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие. |
| Inertia equivalent mass: kg, | Эквивалентная инерционная масса: кг |
| Henry said that there's an inertia thing coming. | Генри сказал, идет какая-то инерционная штука. |
| Inertia mass (kg) | 6.3.2 Инерционная масса (кг) |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
| An inertia simulator shall be used enabling a total inertia of the rotating masses to be obtained proportional to the reference mass within the following limits: | Инерционная система регулируется таким образом, чтобы можно было получить общую инерцию вращающихся масс, соответствующую контрольной массе в следующих пределах: |
| In addition, instead of using discrete inertia steps, the test mass is set continuously; | Кроме того, вместо использования дискретных инерционных шагов испытательная масса фиксируется в непрерывном режиме; |
| 9.4.3.2. in hydraulic-transmission inertia braking systems: | 9.4.3.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом |
| Load test one, two and three are same as for side door latches, longitudinal load, except that the test load must be applied in the directions specified in load tests one, two and three Inertia loads: same as for side door latches | Контрольная нагрузка 1, 2 и 3 аналогична продольной нагрузке на защелки боковых дверей, за исключением того, что контрольная нагрузка должна распределяться в направлениях, определенных для контрольных инерционных нагрузок 1, 2 и 3: аналогично защелкам боковых дверей. |
| He also said that the test equipment used for Regulation No. 13 could influence test results due to the motorcycle aerodynamic and inertia modification and the electromagnetic radiation. | Он также отметил, что испытательное оборудование, используемое для целей Правил Nº 13, может влиять на результаты испытаний по причине изменения аэродинамических и инерционных характеристик и электромагнитной радиации мотоциклов. |
| But any human-induced change that does occur is not likely to be reversed for many decades or even centuries because of the long atmospheric lifetimes of the greenhouse gases and the inertia of the system. | Однако любое реальное изменение климата, вызванное человеком, по всей вероятности, будет необратимым в течение многих десятилетий или даже столетий с учетом значительной продолжительности пребывания парниковых газов в атмосфере и инерционных качеств системы. |
| The test method described in this annex is based on an inertia dynamometer test. | В основу испытания, описанного в настоящем приложении, положен метод испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
| Specific manoeuvring capabilities (manoeuvrability when moving by inertia, manoeuvrability in windy conditions). | специфические маневренные свойства (управляемость в инерционном режиме плавания и управляемость при воздействии ветра). |
| Alternatively the tests may be carried out on a test vehicle or on a rolling road test bench provided that the same test conditions are achieved and the same parameters measured as in the inertia dynamometer test. | В качестве альтернативы эти испытания могут проводиться на испытываемом транспортном средстве или на вращающемся дорожном испытательном стенде при условии соблюдения тех же требований и измерения тех же параметров, что и в случае испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
| An overload protector within the meaning of paragraph 3.6. of this annex is/ is not 1/ fitted on the inertia control device/ on the brakes 1 | 5.6.1 Ограничитель перегрузки по смыслу пункта 3.6 настоящего приложения установлен/не установлен 1/ на инерционном устройстве управления |
| 4.5.2. Inertia dynamometer test | 4.5.2 Испытание на инерционном динамометрическом стенде |
| Paragraph 5.2.2.2., amend to read: "5.2.2.2. Trailers of category O2 must be equipped with a service braking system either of the continuous or semi-continuous or the inertia type. | Пункт 5.2.2.2 изменить следующим образом: "5.2.2.2 Прицепы категории О2 должны быть оборудованы системой рабочего тормоза либо непрерывного, либо полунепрерывного действия или системой инерционного типа. |
| Integrity tests using an inertia dynamometer | Испытание на целостность с помощью инерционного динамометрического стенда |
| Classification of equivalent inertia weights | Классификация значений эквивалентного инерционного веса: |
| (c) Equivalent inertia weights | с) Значения эквивалентного инерционного веса |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
| The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
| The brake may/ may not 1/ be used for an inertia braking system without an overload protector. | Тормоз может/не может 1/ использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. |
| The test mass for calculating the inertia mass shall be as follows: | Испытательную массу для расчета инерционной массы определяют следующим образом: |
| If the braking system is of the inertia type, it shall comply with the requirements of Annex 12 to this Regulation. | 3.1.2.3 если тормозная система является инерционной, то она должна удовлетворять предписаниям приложения 12 к настоящим Правилам; |
| In the case when an overload protector is fitted or intended to be fitted within the inertia braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures: | 6.2.2 В случае, когда ограничитель перегрузки устанавливается или предназначен для установки в инерционной тормозной системе, колесный тормоз должен испытываться при следующих значениях испытательного усилия или давления: |
| (b) The inertia mass of the parent vehicle shall be determined according to the mass of the retrofitted vehicle; | Ь) инерционную массу базового транспортного средства определяют в соответствии с массой модифицированного транспортного средства; |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. | Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом. |
| The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
| In case a single-axis chassis dynamometer is used, the equivalent inertia mass shall be increased by the inertia of the wheels and connected vehicle parts which are not rotating. | В случае использования одноосного динамометрического стенда эквивалентную инерционную массу увеличивают на величину инерции колес и сочлененных с ними невращающихся частей транспортного средства. |