The total gearbox inertia shall depend on the active gear selection and is defined with following equation: | Общая инерция коробки передач зависит от выбора действующей передачи и определяется следующим уравнением: |
This inertia is due to conventional wisdom being made of ideas that are convenient, appealing and deeply assumed by the public, which hangs on to them even as they grow outdated. | Эта инерция возникает по причине того, что конвенциональная мудрость является производной удобных идей, привлекательных и глубоко укоренившихся в сознании общества, которое держится за эти идеи даже когда они изжили себя. |
Most of the muscles are in the trunk, which is a good idea, because then the limbs have low inertia and can be moved very rapidly. | Большинство мышц находятся в туловище, что очень хорошо, поскольку у конечностей низкая инерция, а передвигаются они очень быстро. |
Given the reluctance of some States to alter the status quo - because of the privileges it provides them - and the enormous task of bridging so many opposing positions, inertia prevails and nothing happens. | Нежелание некоторых государств изменить статус-кво из-за тех привилегий, которые им при этом обеспечиваются, а также огромную сложность задачи по сближению столь многочисленных противоположных позиций, приводит к тому, что инерция сохраняется и ничего не происходит. |
Mardon is hesitant to make a move when Inertia kills the boy himself, and Mardon joins his fellow Rogues in defeating and killing Inertia. | Мардон заколебался, когда Инерция убил мальчика, и Мардон объединяется с остальными «Негодяями», чтобы отомстить Инерции и убить его. |
Broad mandates, institutional inertia and turf disputes make coordination around globalization and development capacity difficult. | Согласованности действий в области глобализации и развития, включая действия по созданию соответствующего потенциала, мешают широкий характер мандатов, инертность учреждений и споры по поводу сфер ведения. |
We are concerned at the general inertia existing in the entire disarmament machinery. | Мы хотели бы с озабоченностью отметить инертность всех сторон разоруженческого механизма. |
That things have turned out far differently reflects Japan's inertia. | То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии. |
The inertia of development partners was also seen as a constraint. | В качестве одной из проблем также называлась инертность партнеров по развитию. |
If the Conference's inertia implies a world so safe and peaceful as not to be a cause for concern, then we could be excused for this sorry state of affairs. | Если инертность Конференции по разоружению подразумевает, что планета столь безопасна и мирна, что тут нет предмета для озабоченности, то нас можно было бы извинить за столь прискорбное положение дел. |
In such a dangerous environment, continued inertia could be deadly. | В такой опасной атмосфере дальнейшее бездействие может оказаться губительным. |
One of the most important challenges that Greece had to face was the lack of efficient cooperation among the different agencies, the fragmentation of responsibilities, a complex legislation, bureaucracy and inertia. | Среди самых серьезных трудностей, с которыми столкнулась Греция, можно назвать отсутствие эффективного сотрудничества между различными учреждениями, раздробленность сфер ответственности, сложное законодательство, бюрократия и бездействие. |
That situation cannot be tolerated, whatever the reasons for the impunity - be it voluntary inertia, the physical inability of authorities or the collapse of national judicial systems. | Такая ситуация недопустима, каковы бы ни были причины безнаказанности: сознательное бездействие, физическая неспособность властей бороться с этим или развал национальной судебной системы. |
The inertia has lasted for too long. | Слишком долго сохранялось бездействие. |
Little more than three weeks ago, Minister Miliband said here that "the perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism". | Немногим более трех недель назад министр Милибэнд заявил в этом зале, что «угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов». |
The inertia mass may be connected to the brake either directly or via the tyres and wheels. | Инерционная масса может прилагаться к тормозу либо непосредственно, либо через шины и колеса. |
Henry said that there's an inertia thing coming. | Генри сказал, идет какая-то инерционная штука. |
The inertia (overrun) braking system of a trailer comprises the control device, the transmission and the wheel brakes, hereinafter called "brakes". | 1.1 Инерционная тормозная система прицепа состоит из устройства управления, привода и колесных тормозов, именуемых ниже "тормозами". |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
An inertia simulator shall be used enabling a total inertia of the rotating masses to be obtained proportional to the reference mass within the following limits: | Инерционная система регулируется таким образом, чтобы можно было получить общую инерцию вращающихся масс, соответствующую контрольной массе в следующих пределах: |
9.4.3.2. in hydraulic-transmission inertia braking systems: | 9.4.3.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом |
The efficiency is increased by eliminating a powerful action of the pistons against the walls of the working chambers, by reducing inertia loads and the number of frictional pairs, and also by using inertia-free supercharging. | КПД увеличен за счет исключения силового воздействия поршней на стенки рабочих камер, уменьшения инерционных нагрузок и количества пар трения, а также за счет применения безынерционного наддува. |
To check whether these conditions are complied with the following inequalities shall be applied: In mechanical-transmission inertia braking systems: In hydraulic-transmission inertia braking systems: | Для проверки соблюдения этих условий надлежит использовать следующие формулы: 9.3.1.1 для инерционных тормозов с механическим приводом: 9.3.1.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом: |
He also said that the test equipment used for Regulation No. 13 could influence test results due to the motorcycle aerodynamic and inertia modification and the electromagnetic radiation. | Он также отметил, что испытательное оборудование, используемое для целей Правил Nº 13, может влиять на результаты испытаний по причине изменения аэродинамических и инерционных характеристик и электромагнитной радиации мотоциклов. |
The above requirements apply to the most usual embodiments of mechanical-transmission or hydraulic-transmission inertia braking systems where, in particular, all of the trailer's wheels are equipped with the same type of brake and the same type of tyre. | Вышеприведенные предписания применяются к наиболее распространенным системам инерционных тормозов с механическим или гидравлическим приводом, используемым, в частности, на прицепах, у которых все колеса оборудованы одним типом тормоза и одним типом шин. |
The test method described in this annex is based on an inertia dynamometer test. | В основу испытания, описанного в настоящем приложении, положен метод испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
Alternatively the tests may be carried out on a test vehicle or on a rolling road test bench provided that the same test conditions are achieved and the same parameters measured as in the inertia dynamometer test. | В качестве альтернативы эти испытания могут проводиться на испытываемом транспортном средстве или на вращающемся дорожном испытательном стенде при условии соблюдения тех же требований и измерения тех же параметров, что и в случае испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
An overload protector within the meaning of paragraph 3.6. of this annex is/ is not 1/ fitted on the inertia control device/ on the brakes 1 | 5.6.1 Ограничитель перегрузки по смыслу пункта 3.6 настоящего приложения установлен/не установлен 1/ на инерционном устройстве управления |
4.5.2. Inertia dynamometer test | 4.5.2 Испытание на инерционном динамометрическом стенде |
In the case of this procedure being carried out on an inertia dynamometer or rolling road, unlimited use of cooling air is permitted. | 4.4.2.9 В случае осуществления данной процедуры на инерционном динамометре либо на прокатном стенде допускается неограниченное использование охлаждающего воздуха. |
Paragraph 5.2.2.2., amend to read: "5.2.2.2. Trailers of category O2 must be equipped with a service braking system either of the continuous or semi-continuous or the inertia type. | Пункт 5.2.2.2 изменить следующим образом: "5.2.2.2 Прицепы категории О2 должны быть оборудованы системой рабочего тормоза либо непрерывного, либо полунепрерывного действия или системой инерционного типа. |
Integrity tests using an inertia dynamometer | Испытание на целостность с помощью инерционного динамометрического стенда |
Classification of equivalent inertia weights | Классификация значений эквивалентного инерционного веса: |
(c) Equivalent inertia weights | с) Значения эквивалентного инерционного веса |
The Monitoring Team has also expressed the view that time limits would help to prevent the continuation of listings through inertia. | Группа по наблюдению также выразила мнение о том, что временные сроки способствовали бы предотвращению инерционного сохранения тех или иных лиц в перечне. |
The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
The brake may/ may not 1/ be used for an inertia braking system without an overload protector. | Тормоз может/не может 1/ использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. |
The test mass for calculating the inertia mass shall be as follows: | Испытательную массу для расчета инерционной массы определяют следующим образом: |
If the braking system is of the inertia type, it shall comply with the requirements of Annex 12 to this Regulation. | 3.1.2.3 если тормозная система является инерционной, то она должна удовлетворять предписаниям приложения 12 к настоящим Правилам; |
5.1. Adjustment of inertia simulators to the vehicle's translatory inertias | 5.1 Регулировка инерционной имитационной системы в соответствии с инерцией поступательного движения транспортного средства |
(b) The inertia mass of the parent vehicle shall be determined according to the mass of the retrofitted vehicle; | Ь) инерционную массу базового транспортного средства определяют в соответствии с массой модифицированного транспортного средства; |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. | Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом. |
The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
In case a single-axis chassis dynamometer is used, the equivalent inertia mass shall be increased by the inertia of the wheels and connected vehicle parts which are not rotating. | В случае использования одноосного динамометрического стенда эквивалентную инерционную массу увеличивают на величину инерции колес и сочлененных с ними невращающихся частей транспортного средства. |