Now, because the sea has a greater thermal inertia than the land, the average temperatures over land are actually going to be higher than they are over the sea. | Поскольку тепловая инерция морей больше, чем на земле, средняя температура на земле будет на самом деле ещё выше, чем в водоёмах. |
Thus, total inertia is expressed as follows: where: Im can be calculated or measured by traditional methods, F1 can be measured on the dynamometer, γ can be calculated from the peripheral speed of the rollers. | Таким образом, общая инерция выражается следующей формулой: где: Im = может быть рассчитана или измерена традиционными методами, F1 = может быть измерена на динамометрическом стенде, γ = может быть рассчитано по окружной скорости беговых барабанов. |
In its 2006 report, the Commission on Access to Administrative Documents stated that refusals were in many cases the result of the Administration's inertia. | Вместе с тем можно отметить, что, по мнению Комиссии по вопросам доступа к административным документам (КАДА), изложенном в ее последнем докладе о работе в 2006 году, причиной "отказов" чаще всего является инерция административных органов. |
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R. The one that's most important is the inertia, or the resistance to motion. | Множество физических параметров изменяются при уменьшении R. Самый главный из них - это инерция или сопротивление движению. |
For planetary surface materials, thermal inertia is the key property controlling the diurnal and seasonal surface temperature variations and is typically dependent on the physical properties of near-surface geologic materials. | Для материалов на поверхности планеты, тепловая инерция является ключевым свойством, определяющим сезонные и суточные колебания температур, и обычно зависит от физических свойств горных пород, находящихся возле поверхности. |
True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened. | Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло. |
How does inertia in the social and natural systems impact management decisions? | Каким образом инертность социальных и природных систем оказывает влияние на управленческие решения? |
Far from instilling or encouraging inertia, fatalism or impotence before the gargantuan task of eliminating them, these dangers have sparked a lively, healthy and positive reaction: no effort is being spared to put a stop to such harmful practices. | Между тем, эта угроза, которая отнюдь не порождает и не усугубляет инертность, фатализм или бессилие перед лицом грандиозной задачи по ее устранению, вызвала энергическую, здравую и позитивную реакцию - решимость приложить все усилия для искоренения вредной практики. |
Former Secretary General Kofi Annan summed up the present inertia of states and governments on many issues and situations: We all know what the problems are, and we all know what we have promised to achieve. | Бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан следующим образом обобщил нынешнюю инертность государств и правительств в отношении многих проблем и ситуаций: «Все мы знаем, какие существуют проблемы, и все мы знаем наши обещания. |
But all of its members and observer delegations cannot escape responsibility for the inertia, and the risks that | Ответственность за инертность и за те риски, с которыми сопряжен продолжающийся паралич, не могут снять с себя и все ее члены и делегации-наблюдатели. |
That situation cannot be tolerated, whatever the reasons for the impunity - be it voluntary inertia, the physical inability of authorities or the collapse of national judicial systems. | Такая ситуация недопустима, каковы бы ни были причины безнаказанности: сознательное бездействие, физическая неспособность властей бороться с этим или развал национальной судебной системы. |
These mediators, to their credit, did spare Liberia the additional tribulation caused by the inertia of the international community in the face of a major humanitarian catastrophe. | Эти посредники, к их чести, избавили Либерию от дополнительных проблем, несмотря на бездействие международного сообщества перед лицом крупной гуманитарной катастрофы. |
That is why the women of the Democratic Republic of the Congo have decided not to abandon the struggle, despite the inertia and silence of the international community in the face of the dramatic plight of the people of the Congo since 2 August 1998. | Вот почему, несмотря на бездействие и безмолвие международного сообщества перед лицом трагедии, переживаемой конголезским народом со 2 августа 1998 года, женщины Демократической Республики Конго не сидят сложа руки. |
In some cases, politics were involved; there was also "inertia and bureaucracy", which combined to stop needed help to the displaced. | Очень часто большая политика, а иногда бездействие и бюрократия являются причинами того, что помощь попросту не доходит до своего адресата - перемещенных лиц. |
While it is true that we are all in favour of multilateral action, it is also undeniable that inertia and inaction undermine confidence in our collective will. | Хотя верно то, что мы все выступаем за многосторонние действия, бесспорно также и то, что инерция и бездействие подрывают доверие к нашей коллективной воле. |
The equivalent inertia mass of the chassis dynamometer shall be set to the test mass used at the corresponding road load determination if a dual-axis chassis dynamometer is used. | В случае использования двуосного динамометрического стенда эквивалентная инерционная масса динамометрического стенда при проведении соответствующего испытания для определения дорожной нагрузки должна соответствовать массе испытуемого транспортного средства. |
Henry said that there's an inertia thing coming. | Генри сказал, идет какая-то инерционная штука. |
The inertia (overrun) braking system of a trailer comprises the control device, the transmission and the wheel brakes, hereinafter called "brakes". | 1.1 Инерционная тормозная система прицепа состоит из устройства управления, привода и колесных тормозов, именуемых ниже "тормозами". |
Inertia braking system with mechanical transmission device 1 | 5.7 Инерционная тормозная система с механическим приводом 1 |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
In addition, instead of using discrete inertia steps, the test mass is set continuously; | Кроме того, вместо использования дискретных инерционных шагов испытательная масса фиксируется в непрерывном режиме; |
In mechanical-transmission inertia braking systems a check shall be made to verify that the rod linkage by which the forces are transmitted from the control device to the brakes is correctly fitted. | 9.5.1 В случае инерционных тормозов с механическим приводом проверяется правильность установки системы тяг, обеспечивающей передачу усилий от устройства управления к тормозам. |
The efficiency is increased by eliminating a powerful action of the pistons against the walls of the working chambers, by reducing inertia loads and the number of frictional pairs, and also by using inertia-free supercharging. | КПД увеличен за счет исключения силового воздействия поршней на стенки рабочих камер, уменьшения инерционных нагрузок и количества пар трения, а также за счет применения безынерционного наддува. |
To check whether these conditions are complied with the following inequalities shall be applied: In mechanical-transmission inertia braking systems: In hydraulic-transmission inertia braking systems: | Для проверки соблюдения этих условий надлежит использовать следующие формулы: 9.3.1.1 для инерционных тормозов с механическим приводом: 9.3.1.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом: |
He also said that the test equipment used for Regulation No. 13 could influence test results due to the motorcycle aerodynamic and inertia modification and the electromagnetic radiation. | Он также отметил, что испытательное оборудование, используемое для целей Правил Nº 13, может влиять на результаты испытаний по причине изменения аэродинамических и инерционных характеристик и электромагнитной радиации мотоциклов. |
The Type-I test according to annex 4, paragraph 1.5. has not to be carried out on a vehicle submitted for type approval if the braking system components are tested on an inertia test bench to meet the prescriptions of annex 4, paragraphs 1.5.2. and 1.5.3. | 7.5.1 Испытание типа I согласно пункту 1.5 приложения 4 на транспортном средстве, представленном для официального утверждения по типу конструкции, не требуется, если элементы тормозной системы подвергаются испытанию на инерционном испытательном стенде на предмет соответствия предписаниям пунктов 1.5.2 и 1.5.3 приложения 4. |
Specific manoeuvring capabilities (manoeuvrability when moving by inertia, manoeuvrability in windy conditions). | специфические маневренные свойства (управляемость в инерционном режиме плавания и управляемость при воздействии ветра). |
Alternatively the tests may be carried out on a test vehicle or on a rolling road test bench provided that the same test conditions are achieved and the same parameters measured as in the inertia dynamometer test. | В качестве альтернативы эти испытания могут проводиться на испытываемом транспортном средстве или на вращающемся дорожном испытательном стенде при условии соблюдения тех же требований и измерения тех же параметров, что и в случае испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
An overload protector within the meaning of paragraph 3.6. of this annex is/ is not 1/ fitted on the inertia control device/ on the brakes 1 | 5.6.1 Ограничитель перегрузки по смыслу пункта 3.6 настоящего приложения установлен/не установлен 1/ на инерционном устройстве управления |
In the case of this procedure being carried out on an inertia dynamometer or rolling road, unlimited use of cooling air is permitted. | 4.4.2.9 В случае осуществления данной процедуры на инерционном динамометре либо на прокатном стенде допускается неограниченное использование охлаждающего воздуха. |
Integrity tests using an inertia dynamometer | Испытание на целостность с помощью инерционного динамометрического стенда |
Classification of equivalent inertia weights | Классификация значений эквивалентного инерционного веса: |
(c) Equivalent inertia weights | с) Значения эквивалентного инерционного веса |
The Monitoring Team has also expressed the view that time limits would help to prevent the continuation of listings through inertia. | Группа по наблюдению также выразила мнение о том, что временные сроки способствовали бы предотвращению инерционного сохранения тех или иных лиц в перечне. |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
The brake may/ may not 1/ be used for an inertia braking system without an overload protector. | Тормоз может/не может 1/ использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. |
The test mass for calculating the inertia mass shall be as follows: | Испытательную массу для расчета инерционной массы определяют следующим образом: |
The above brake does/ does not 1/ conform to the requirements of paragraphs 3 and 6 of the testing conditions for vehicles fitted with inertia braking systems described in this annex. | Указанный выше тормоз соответствует/не соответствует 1/ предписаниям пунктов 3 и 6 в отношении условий испытания транспортных средств, оборудованных инерционной тормозной системой, описанной в настоящем приложении. |
5.1. Adjustment of inertia simulators to the vehicle's translatory inertias | 5.1 Регулировка инерционной имитационной системы в соответствии с инерцией поступательного движения транспортного средства |
(b) The inertia mass of the parent vehicle shall be determined according to the mass of the retrofitted vehicle; | Ь) инерционную массу базового транспортного средства определяют в соответствии с массой модифицированного транспортного средства; |
The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. | Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом. |
The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
In case a single-axis chassis dynamometer is used, the equivalent inertia mass shall be increased by the inertia of the wheels and connected vehicle parts which are not rotating. | В случае использования одноосного динамометрического стенда эквивалентную инерционную массу увеличивают на величину инерции колес и сочлененных с ними невращающихся частей транспортного средства. |