| Now, because the sea has a greater thermal inertia than the land, the average temperatures over land are actually going to be higher than they are over the sea. | Поскольку тепловая инерция морей больше, чем на земле, средняя температура на земле будет на самом деле ещё выше, чем в водоёмах. |
| Such inertia could lead to a change in the United States approach to the Committee and contribute to changes in the United States direction at the Conference on Disarmament or the Disarmament Commission. | Подобная инерция может привести к изменению позиции Соединенных Штатов по отношению к работе Комитета и подхода нашей страны на Конференции по разоружению или в Комиссии по разоружению. |
| It's called inertia. | Он называется «инерция». |
| (c) Equivalent inertia; | с) эквивалентная инерция; |
| The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
| We are concerned at the general inertia existing in the entire disarmament machinery. | Мы хотели бы с озабоченностью отметить инертность всех сторон разоруженческого механизма. |
| How does inertia in the social and natural systems impact management decisions? | Каким образом инертность социальных и природных систем оказывает влияние на управленческие решения? |
| The Commission also notes its concern with the inertia displayed by the Government in confronting the lack of control of weapons within its security forces in the face of credible intelligence of illegality and/or irregularity in the holding, movement and use of weapons. | Комиссия также с озабоченностью отмечает инертность правительства в борьбе с проблемой отсутствия контроля за оружием в силах безопасности с учетом достоверных разведывательных данных относительно незаконности и/или неупорядоченного характера ношения, передвижения и использования оружия. |
| Could require resource-intensive re-structuring and/or re-thinking among relevant institutional and bureaucratic constituencies of the GEF, implementing and executing agencies, secretariats, etc. to overcome the resistance or inertia towards change that such constituencies may sometimes have; | вероятная необходимость проведения ресурсоемкой структурной перестройки и/или переосмысления теоретических основ соответствующими институциональными и бюрократическими компонентами ФГОС, учреждениями-исполнителями, секретариатами и т.д. с целью преодолеть нередко свойственные им сопротивление или инертность в отношении изменений; |
| Practitioner inertia may also be an impediment in itself, especially at the smaller end of the market, where the audit of financial statements may not be the main revenue generator and where capacity constraints exist. | Практикующим аудиторам может быть попросту присуща инертность, особенно когда речь идет о менее крупных предприятиях, аудит финансовой отчетности которых не может служить основным источником дохода и которые попросту не располагают для этого достаточными возможностями. |
| Nothing discredits the Security Council and the United Nations more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide. | Ничто так не дискредитирует Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций, как бездействие перед лицом этнических чисток, массовых нарушений прав человека и геноцида. |
| That situation cannot be tolerated, whatever the reasons for the impunity - be it voluntary inertia, the physical inability of authorities or the collapse of national judicial systems. | Такая ситуация недопустима, каковы бы ни были причины безнаказанности: сознательное бездействие, физическая неспособность властей бороться с этим или развал национальной судебной системы. |
| Inertia is not an adequate response in an era of revolutionary change. | Бездействие - неподходящий ответ в эру революционных перемен. |
| The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia. | Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие. |
| She stressed that the inertia of customs, the lack of combativity and solidarity among women, the non-functioning of certain government structures and lack of relevant human and financial resources constituted obstacles, but it was not impossible to overcome them. | Она отметила такие проблемы, как влияние укоренившихся обычаев и отсутствие активности и солидарности между женщинами, а также бездействие определенных государственных структур и отсутствие соответствующих кадровых и финансовых ресурсов, подчеркнув в то же время, что эти проблемы не являются неразрешимыми. |
| Mr is the equivalent inertia mass of all the wheels and vehicle portions rotating with the wheels during coast down on the road. | Мг - эквивалентная инерционная масса всех колес или тех частей транспортного средства, которые вращаются вместе с колесами при движении накатом по дороге до полной остановки. |
| The inertia load shall be applied to the seat or to the relevant parts of the seat corresponding to the physical effect of the mass of the seat in question to the seat anchorages. | Инерционная нагрузка прилагается к сиденью или к частям сиденья, соответствующим физическому воздействию массы данного сиденья на приспособление для его крепления. |
| The equivalent inertia mass of the chassis dynamometer shall be set to the test mass used at the corresponding road load determination if a dual-axis chassis dynamometer is used. | В случае использования двуосного динамометрического стенда эквивалентная инерционная масса динамометрического стенда при проведении соответствующего испытания для определения дорожной нагрузки должна соответствовать массе испытуемого транспортного средства. |
| The inertia (overrun) braking system of a trailer comprises the control device, the transmission and the wheel brakes, hereinafter called "brakes". | 1.1 Инерционная тормозная система прицепа состоит из устройства управления, привода и колесных тормозов, именуемых ниже "тормозами". |
| An inertia simulator shall be used enabling a total inertia of the rotating masses to be obtained proportional to the reference mass within the following limits: | Инерционная система регулируется таким образом, чтобы можно было получить общую инерцию вращающихся масс, соответствующую контрольной массе в следующих пределах: |
| In addition, instead of using discrete inertia steps, the test mass is set continuously; | Кроме того, вместо использования дискретных инерционных шагов испытательная масса фиксируется в непрерывном режиме; |
| 9.4.3.2. in hydraulic-transmission inertia braking systems: | 9.4.3.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом |
| In mechanical-transmission inertia braking systems a check shall be made to verify that the rod linkage by which the forces are transmitted from the control device to the brakes is correctly fitted. | 9.5.1 В случае инерционных тормозов с механическим приводом проверяется правильность установки системы тяг, обеспечивающей передачу усилий от устройства управления к тормозам. |
| Load test one, two and three are same as for side door latches, longitudinal load, except that the test load must be applied in the directions specified in load tests one, two and three Inertia loads: same as for side door latches | Контрольная нагрузка 1, 2 и 3 аналогична продольной нагрузке на защелки боковых дверей, за исключением того, что контрольная нагрузка должна распределяться в направлениях, определенных для контрольных инерционных нагрузок 1, 2 и 3: аналогично защелкам боковых дверей. |
| This situation has created inertia at the project deployment and implementation levels in affected developing countries. | Такое положение вещей способствовало возникновению инерционных настроений у тех, кто в затрагиваемых развивающихся странах занимался развертыванием и реализацией проектов. |
| The test method described in this annex is based on an inertia dynamometer test. | В основу испытания, описанного в настоящем приложении, положен метод испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
| The Type-I test according to annex 4, paragraph 1.5. has not to be carried out on a vehicle submitted for type approval if the braking system components are tested on an inertia test bench to meet the prescriptions of annex 4, paragraphs 1.5.2. and 1.5.3. | 7.5.1 Испытание типа I согласно пункту 1.5 приложения 4 на транспортном средстве, представленном для официального утверждения по типу конструкции, не требуется, если элементы тормозной системы подвергаются испытанию на инерционном испытательном стенде на предмет соответствия предписаниям пунктов 1.5.2 и 1.5.3 приложения 4. |
| Specific manoeuvring capabilities (manoeuvrability when moving by inertia, manoeuvrability in windy conditions). | специфические маневренные свойства (управляемость в инерционном режиме плавания и управляемость при воздействии ветра). |
| An overload protector within the meaning of paragraph 3.6. of this annex is/ is not 1/ fitted on the inertia control device/ on the brakes 1 | 5.6.1 Ограничитель перегрузки по смыслу пункта 3.6 настоящего приложения установлен/не установлен 1/ на инерционном устройстве управления |
| In the case of this procedure being carried out on an inertia dynamometer or rolling road, unlimited use of cooling air is permitted. | 4.4.2.9 В случае осуществления данной процедуры на инерционном динамометре либо на прокатном стенде допускается неограниченное использование охлаждающего воздуха. |
| Test report on the compatibility of the inertia brake control device, the transmission and the brakes on the trailer | Протокол испытания в отношении совместимости устройства управления инерционного тормоза, приводного устройства и тормозов прицепа |
| Integrity tests using an inertia dynamometer | Испытание на целостность с помощью инерционного динамометрического стенда |
| Classification of equivalent inertia weights | Классификация значений эквивалентного инерционного веса: |
| The Monitoring Team has also expressed the view that time limits would help to prevent the continuation of listings through inertia. | Группа по наблюдению также выразила мнение о том, что временные сроки способствовали бы предотвращению инерционного сохранения тех или иных лиц в перечне. |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
| The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
| The brake may/ may not 1/ be used for an inertia braking system without an overload protector. | Тормоз может/не может 1/ использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. |
| The test mass for calculating the inertia mass shall be as follows: | Испытательную массу для расчета инерционной массы определяют следующим образом: |
| The above brake does/ does not 1/ conform to the requirements of paragraphs 3 and 6 of the testing conditions for vehicles fitted with inertia braking systems described in this annex. | Указанный выше тормоз соответствует/не соответствует 1/ предписаниям пунктов 3 и 6 в отношении условий испытания транспортных средств, оборудованных инерционной тормозной системой, описанной в настоящем приложении. |
| If the braking system is of the inertia type, it shall comply with the requirements of Annex 12 to this Regulation. | 3.1.2.3 если тормозная система является инерционной, то она должна удовлетворять предписаниям приложения 12 к настоящим Правилам; |
| (b) The inertia mass of the parent vehicle shall be determined according to the mass of the retrofitted vehicle; | Ь) инерционную массу базового транспортного средства определяют в соответствии с массой модифицированного транспортного средства; |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. | Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом. |
| The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
| In case a single-axis chassis dynamometer is used, the equivalent inertia mass shall be increased by the inertia of the wheels and connected vehicle parts which are not rotating. | В случае использования одноосного динамометрического стенда эквивалентную инерционную массу увеличивают на величину инерции колес и сочлененных с ними невращающихся частей транспортного средства. |