| Discussions on reform were launched, but enthusiasm was lacking and inertia triumphed. | Была начата дискуссия по вопросу о реформе, однако энтузиазма хватило ненадолго и возобладала инерция. |
| It has calculated that time and international inertia will be on its side. | Он рассчитал, что время и международная инерция послужат его интересам. |
| That inertia is due to intangible elements that are difficult to overcome: habit, vested interests, natural resistance to change, personal and group agendas and many more such elements. | Эта инерция объясняется скрытыми элементами, которые нелегко преодолевать: косность, интересы определенных заинтересованных кругов, естественное сопротивление переменам, личные и групповые повестки дня и многие другие элементы. |
| Inertia has caused each main organ of our Organization to act in a manner that is removed from the main purposes and objectives of the United Nations. | Инерция заставляет каждый главный орган нашей организации действовать в таком стиле, который далек от главных целей и задач Организации Объединенных Наций. |
| For example, "this material has a high thermal inertia", or "thermal inertia plays an important role in this system", mean that dynamic effects are prevalent in a model, so that a steady-state calculation will yield inaccurate results. | Например, можно встретить выражения этот материал обладает большой тепловой инерцией, или Тепловая инерция играет важную роль в этой системе, которые обозначают то, что эффекты в динамике являются определяющими для данной модели, и расчёты в стационарном состоянии могут дать неточные результаты. |
| True, in India the inertia of an indigenous version of Fabian socialism had to be overcome; but this has happened. | Действительно, в Индии пришлось преодолеть инертность местной версии фабианского социализма, но это уже произошло. |
| That things have turned out far differently reflects Japan's inertia. | То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии. |
| If the Conference's inertia implies a world so safe and peaceful as not to be a cause for concern, then we could be excused for this sorry state of affairs. | Если инертность Конференции по разоружению подразумевает, что планета столь безопасна и мирна, что тут нет предмета для озабоченности, то нас можно было бы извинить за столь прискорбное положение дел. |
| The Ombudsman of the Republic fostered and managed an ongoing dialogue between the Administration and the constituents, the public services and end users, in order to tackle rigidity or inertia within administrative structures and bodies, as well as the formalism of the judicial proceedings. | Омбудсмен Республики обеспечивает и поддерживает постоянный диалог между государственной администрацией и гражданами, между коммунальными службами и пользователями их услуг с тем, чтобы преодолеть закостенелость или инертность административных структур и органов, а также формализм судебных процедур. |
| The corruption and inefficiency of the state apparatus and the government's incompetence and inertia leave no hope for a real improvement in living standards. | Коррупция и неэффективность госаппарата, некомпетентность правительства и его инертность не оставляют надежд на рост уровня жизни. |
| In such a dangerous environment, continued inertia could be deadly. | В такой опасной атмосфере дальнейшее бездействие может оказаться губительным. |
| That is why the women of the Democratic Republic of the Congo have decided not to abandon the struggle, despite the inertia and silence of the international community in the face of the dramatic plight of the people of the Congo since 2 August 1998. | Вот почему, несмотря на бездействие и безмолвие международного сообщества перед лицом трагедии, переживаемой конголезским народом со 2 августа 1998 года, женщины Демократической Республики Конго не сидят сложа руки. |
| We must act as swiftly as possible, because - to paraphrase the poet Saint-John Perse - inertia alone is a threat. | Мы должны действовать в возможные кратчайшие сроки, ибо, если перефразировать высказывание поэта Сент-Джона Перса - бездействие само по себе может быть весьма опасным. |
| The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia. | Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие. |
| Little more than three weeks ago, Minister Miliband said here that "the perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism". | Немногим более трех недель назад министр Милибэнд заявил в этом зале, что «угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов». |
| Adjust the equivalent inertia mass of the chassis dynamometer, according to table 2. | 6.2.2.3 Эквивалентная инерционная масса динамометрического стенда регулируется в соответствии с таблицей 2. |
| 3.6.1. Equivalent inertia mass of complete front axle: | 3.6.1 Эквивалентная инерционная масса переднего моста в сборе: |
| Inertia mass (kg) | 6.3.2 Инерционная масса (кг) |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
| An inertia simulator shall be used enabling a total inertia of the rotating masses to be obtained proportional to the reference mass within the following limits: | Инерционная система регулируется таким образом, чтобы можно было получить общую инерцию вращающихся масс, соответствующую контрольной массе в следующих пределах: |
| The efficiency is increased by eliminating a powerful action of the pistons against the walls of the working chambers, by reducing inertia loads and the number of frictional pairs, and also by using inertia-free supercharging. | КПД увеличен за счет исключения силового воздействия поршней на стенки рабочих камер, уменьшения инерционных нагрузок и количества пар трения, а также за счет применения безынерционного наддува. |
| Load test one, two and three are same as for side door latches, longitudinal load, except that the test load must be applied in the directions specified in load tests one, two and three Inertia loads: same as for side door latches | Контрольная нагрузка 1, 2 и 3 аналогична продольной нагрузке на защелки боковых дверей, за исключением того, что контрольная нагрузка должна распределяться в направлениях, определенных для контрольных инерционных нагрузок 1, 2 и 3: аналогично защелкам боковых дверей. |
| To check whether these conditions are complied with the following inequalities shall be applied: In mechanical-transmission inertia braking systems: In hydraulic-transmission inertia braking systems: | Для проверки соблюдения этих условий надлежит использовать следующие формулы: 9.3.1.1 для инерционных тормозов с механическим приводом: 9.3.1.2 для инерционных тормозов с гидравлическим приводом: |
| This situation has created inertia at the project deployment and implementation levels in affected developing countries. | Такое положение вещей способствовало возникновению инерционных настроений у тех, кто в затрагиваемых развивающихся странах занимался развертыванием и реализацией проектов. |
| The above requirements apply to the most usual embodiments of mechanical-transmission or hydraulic-transmission inertia braking systems where, in particular, all of the trailer's wheels are equipped with the same type of brake and the same type of tyre. | Вышеприведенные предписания применяются к наиболее распространенным системам инерционных тормозов с механическим или гидравлическим приводом, используемым, в частности, на прицепах, у которых все колеса оборудованы одним типом тормоза и одним типом шин. |
| The test method described in this annex is based on an inertia dynamometer test. | В основу испытания, описанного в настоящем приложении, положен метод испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
| Specific manoeuvring capabilities (manoeuvrability when moving by inertia, manoeuvrability in windy conditions). | специфические маневренные свойства (управляемость в инерционном режиме плавания и управляемость при воздействии ветра). |
| Alternatively the tests may be carried out on a test vehicle or on a rolling road test bench provided that the same test conditions are achieved and the same parameters measured as in the inertia dynamometer test. | В качестве альтернативы эти испытания могут проводиться на испытываемом транспортном средстве или на вращающемся дорожном испытательном стенде при условии соблюдения тех же требований и измерения тех же параметров, что и в случае испытания на инерционном динамометрическом стенде. |
| 4.5.2. Inertia dynamometer test | 4.5.2 Испытание на инерционном динамометрическом стенде |
| In the case of this procedure being carried out on an inertia dynamometer or rolling road, unlimited use of cooling air is permitted. | 4.4.2.9 В случае осуществления данной процедуры на инерционном динамометре либо на прокатном стенде допускается неограниченное использование охлаждающего воздуха. |
| Test report on the compatibility of the inertia brake control device, the transmission and the brakes on the trailer | Протокол испытания в отношении совместимости устройства управления инерционного тормоза, приводного устройства и тормозов прицепа |
| Integrity tests using an inertia dynamometer | Испытание на целостность с помощью инерционного динамометрического стенда |
| Classification of equivalent inertia weights | Классификация значений эквивалентного инерционного веса: |
| The Monitoring Team has also expressed the view that time limits would help to prevent the continuation of listings through inertia. | Группа по наблюдению также выразила мнение о том, что временные сроки способствовали бы предотвращению инерционного сохранения тех или иных лиц в перечне. |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be determined in accordance with the requirements laid down in paragraphs 3.2.1., 3.2.1.1. and 3.2.1.2. of Annex 12. | Инерционная масса инерционного динамометрического стенда определяется в соответствии с предписаниями, изложенными в пунктах 3.2.1, 3.2.1.1 и 3.2.1.2 приложения 12. |
| The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
| The brake may/ may not 1/ be used for an inertia braking system without an overload protector. | Тормоз может/не может 1/ использоваться для инерционной тормозной системы без ограничителя перегрузки. |
| The above brake does/ does not 1/ conform to the requirements of paragraphs 3 and 6 of the testing conditions for vehicles fitted with inertia braking systems described in this annex. | Указанный выше тормоз соответствует/не соответствует 1/ предписаниям пунктов 3 и 6 в отношении условий испытания транспортных средств, оборудованных инерционной тормозной системой, описанной в настоящем приложении. |
| In the case when an overload protector is fitted or intended to be fitted within the inertia braking system, the wheel brake shall be tested with the following test forces or pressures: | 6.2.2 В случае, когда ограничитель перегрузки устанавливается или предназначен для установки в инерционной тормозной системе, колесный тормоз должен испытываться при следующих значениях испытательного усилия или давления: |
| 5.1. Adjustment of inertia simulators to the vehicle's translatory inertias | 5.1 Регулировка инерционной имитационной системы в соответствии с инерцией поступательного движения транспортного средства |
| (b) The inertia mass of the parent vehicle shall be determined according to the mass of the retrofitted vehicle; | Ь) инерционную массу базового транспортного средства определяют в соответствии с массой модифицированного транспортного средства; |
| The inertia mass of the inertia dynamometer shall be set as close as possible, with a permissible variation of +-5 per cent, to the theoretically required value which corresponds to that part of the total inertia of the vehicle braked by the appropriate wheel. | Инерционную массу динамометра устанавливают как можно ближе (с допустимым отклонением в диапазоне +- 5%) к теоретически требуемому значению, которое соответствует той части общей инерции транспортного средства, которая тормозится соответствующим колесом. |
| The dynamometer shall be adjusted so that the total inertia of the rotating masses will simulate the inertia and other road load forces acting on the vehicle when driving on the road. | Динамометр регулируется таким образом, чтобы суммарная инерция вращающихся масс имитировала инерционную и другую дорожную нагрузку, действующую на транспортное средство при движении по дороге. |
| In case a single-axis chassis dynamometer is used, the equivalent inertia mass shall be increased by the inertia of the wheels and connected vehicle parts which are not rotating. | В случае использования одноосного динамометрического стенда эквивалентную инерционную массу увеличивают на величину инерции колес и сочлененных с ними невращающихся частей транспортного средства. |