Poverty, hunger, unemployment and inequitable access to education and health care exacerbated social unrest and extremism. |
Нищета, голод, безработица и неравный доступ к образованию и здравоохранению усугубляют социальные беспорядки и экстремизм. |
There is no evidence that women had inequitable access to these services as compared to men. |
Никаких данных, которые бы свидетельствовали о том, что женщины имеют неравный доступ к медицинским услугам по сравнению с мужчинами, не имеется. |
Essentially, high income inequality, inequitable access to social and economic opportunities, and weak infrastructure such as roads, electricity and water, in addition to food price volatility, frequent flooding, etc., are major impediments to progress. |
По сути, высокий показатель неравенства доходов, неравный доступ к социальным и экономическим возможностям и плохая инфраструктура, такая как дороги, объекты энерго- и водоснабжения, наряду с нестабильностью цен на продовольствие, частыми наводнениями и т. д., являются основными препятствиями на пути к прогрессу. |
The Commission contributed to the broader work of the United Nations aimed at strengthening the rule of law, since effective commercial law helped to address the root causes of many international problems, such as migration and inequitable access to shared resources. |
Комиссия вносит вклад в более широкомасштабную деятельность Организации Объединенных Наций, направленную на укрепление верховенства права, поскольку эффективное торговое право способствует выявлению коренных причин многих международных проблем, таких как миграция и неравный доступ к общим ресурсам. |
It will argue that inequality and unsustainability are two sides of the same coin: inequitable access to resources by people today and by people belonging to different generations. |
В нем будет содержаться тезис о том, что неравенство и неустойчивость являются двумя сторонами одной и той же монеты: неравный доступ к ресурсам нынешнего населения и населения, относящегося к разным поколениям. |
This initiative aims to improve understanding and management of issues that might increase the probability of conflict, such as environmental degradation, inequitable access to natural resources, and transboundary movement of hazardous materials in the region. |
Эта инициатива направлена на улучшение понимания и решение вопросов, которые могут повысить вероятность конфликта, как то деградация окружающей среды, неравный доступ к природным ресурсам и трансграничное движение опасных материалов в регионе. |
In addition, it has become increasingly evident that environmental factors such as climate change, drought, and declining resources and inequitable access to them, are having a greater impact on displacement than ever before. |
Кроме того, становится все более очевидным влияние на процесс перемещения людей таких факторов, как изменение климата, засухи, нехватка средств к существованию и неравный доступ к ним. |
Effective commercial law played a supportive role in addressing root causes of many international problems, such as migration caused by impoverishment, inequality and internal conflicts, or inequitable access to shared resources, and constituted the foundation of regional and global economic integration. |
Эффективное торговое право способствует искоренению главных причин многих международных проблем, таких как миграция, вызванная обнищанием, неравенством и внутренними конфликтами, или неравный доступ к общим ресурсам, и составляет основу региональной и глобальной экономической интеграции. |
In this context, a discourse on the elimination of the extremes of poverty and wealth presumes that societies cannot flourish in an environment that fuels inequitable access to resources, to knowledge and to meaningful participation in the life of society. |
В этом контексте обсуждение проблемы ликвидации крайней нищеты и чрезмерного богатства предполагает, что общество не может процветать в условиях, которые подпитывают неравный доступ к ресурсам, знаниям и конструктивному участию в обществе. |
Inequitable access to primary education greatly affects completion rates and the acquisition of skills. |
Неравный доступ к начальному образованию значительно влияет на показатели завершения образования и на приобретение навыков. |
Inequitable growth is an important issue in many smaller economies, including least developed countries and Pacific island States. |
Неравный рост является важной проблемой для многих более мелких стран, включая наименее развитые страны и тихоокеанские островные страны. |
Women's access to the job market is also restricted or inequitable and they are confined to "female" occupations. |
Помимо этого, по сравнению с мужчинами женщины имеют ограниченный и неравный доступ к рынку труда и страдают от предвзятого отношения при приеме на работу. |
Inequitable and low levels of access to education: low enrolment rates for girls, and persistent disparities between girls and boys. |
ограниченный и неравный доступ к образованию: небольшой коэффициент охвата девочек школьным образованием и сохраняющееся неравенство между девочками и мальчиками; |