Английский - русский
Перевод слова Inequitable

Перевод inequitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несправедливый (примеров 18)
The past has taught us that inequitable peace is the shortest way to more crises. Уроки прошлого свидетельствуют о том, что несправедливый мир - это кратчайший путь к новым кризисам.
The prevailing unjust and inequitable international political and economic order and, in some cases, the actions of other States were also responsible for the outbreak and continuation of such conflicts. Существующий несправедливый международный политический и экономический порядок и в некоторых случаях действия других государств приводят к возникновению и продолжению таких конфликтов.
At the same time, countries should step up their economic and technical exchanges and cooperation and gradually transform the world's inequitable and irrational economic order into one that enables everyone to coexist and to benefit from economic globalization. несправедливый и иррациональный мировой экономический порядок таким образом, чтобы он позволял каждому существовать с другими и извлекать выгоды из экономической глобализации.
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe. Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно.
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 8)
To be sure, it is as inequitable as it has been from its inception. Действительно, он такой же неравноправный, как и в момент своего создания.
It is evident that human organs have become a commodity, being traded in an unfair and inequitable manner across the globe. Совершенно очевидно, что органы человека стали товаром, торговля которым носит несправедливый и неравноправный характер во всем мире.
Social inequities, such as an inequitable access to medicines and diagnostic tools and technologies, should also be addressed in this regard. Социальное неравенство, например, неравноправный доступ к лекарственным препаратам и средствам диагностики, также должны приниматься во внимание в этой связи.
The unipolar, unsustainable, unjust and profoundly inequitable international order cannot be succeeded by an even more primitive, unstable, unpredictable and dangerous one. Однополярный, неустойчивый и во многом неравноправный международный порядок нельзя заменить еще более примитивным, нестабильным, непредсказуемым и опасным.
However, there is little agreement on how the State should correct for inequitable market outcomes and incorporate equity goals through private arrangements. Однако пока еще не достигнуто сколь-либо значительного согласия по вопросу о том, как государство должно корректировать имеющие неравноправный характер меры, вызванные рыночными отношениями, и включать цели обеспечения равенства в договоренности с частными компаниями.
Больше примеров...
Неравный (примеров 13)
Essentially, high income inequality, inequitable access to social and economic opportunities, and weak infrastructure such as roads, electricity and water, in addition to food price volatility, frequent flooding, etc., are major impediments to progress. По сути, высокий показатель неравенства доходов, неравный доступ к социальным и экономическим возможностям и плохая инфраструктура, такая как дороги, объекты энерго- и водоснабжения, наряду с нестабильностью цен на продовольствие, частыми наводнениями и т. д., являются основными препятствиями на пути к прогрессу.
This initiative aims to improve understanding and management of issues that might increase the probability of conflict, such as environmental degradation, inequitable access to natural resources, and transboundary movement of hazardous materials in the region. Эта инициатива направлена на улучшение понимания и решение вопросов, которые могут повысить вероятность конфликта, как то деградация окружающей среды, неравный доступ к природным ресурсам и трансграничное движение опасных материалов в регионе.
In addition, it has become increasingly evident that environmental factors such as climate change, drought, and declining resources and inequitable access to them, are having a greater impact on displacement than ever before. Кроме того, становится все более очевидным влияние на процесс перемещения людей таких факторов, как изменение климата, засухи, нехватка средств к существованию и неравный доступ к ним.
Inequitable access to primary education greatly affects completion rates and the acquisition of skills. Неравный доступ к начальному образованию значительно влияет на показатели завершения образования и на приобретение навыков.
Women's access to the job market is also restricted or inequitable and they are confined to "female" occupations. Помимо этого, по сравнению с мужчинами женщины имеют ограниченный и неравный доступ к рынку труда и страдают от предвзятого отношения при приеме на работу.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 6)
Inadequate and inequitable allocation of resources especially in the case of Africa remained a major issue that needed urgent attention. Неадекватное и неравномерное распределение ресурсов, особенно применительно к Африке, остается одним из основных вопросов, требующих срочного внимания.
In addition, the inequitable application of the benefits of trade liberalization has created the very real prospect of increasing poverty and further economic disenfranchisement for the smallest and most vulnerable countries in the developing world. Кроме того, неравномерное распределение благ, порождаемых либерализацией торговли, привело к возникновению реальной перспективы увеличения масштабов бедности и дальнейшего ослабления экономических позиций самых малых и наиболее уязвимых стран развивающегося мира.
Furthermore, the inequitable development between the North and the South is accentuated by the net transfer of financial resources towards the countries of the North. Кроме того, неравномерное развитие Севера и Юга усугубляется чистым переливом финансовых ресурсов в страны Севера.
Poor economic performance or inequitable development have resulted in a near-permanent economic crisis for some States, greatly exacerbating internal tensions and greatly diminishing their capacity to respond to those tensions. Низкие показатели экономической деятельности или неравномерное развитие породили в некоторых государствах почти перманентный экономический кризис, значительно усилив внутреннюю напряженность и существенно снизив их способность преодолевать эту напряженность.
Turning to the issue of migration and development, he said that widening economic and social gaps between countries, inequitable benefits from globalization, internal conflict and insecurity were among the factors propelling international migration. Обращаясь к проблеме миграции и развития, оратор говорит, что расширяющийся экономический и социальный разрыв между странами, неравномерное распределение выгод от глобализации, внутренние конфликты и отсутствие стабильности входят в число факторов, стимулирующих международную миграцию.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 23)
Every society creates perceptions, expectations and norms for women and men that are inequitable. Каждое общество формирует представления, ожидания и нормы в отношении женщин и мужчин, обусловливающие их неравенство.
The Council is seriously inequitable. В Совете отмечается серьезное неравенство.
Africa, alongside Latin America, is the world's most inequitable region. Во всем мире Африка наряду с Латинской Америкой является регионом, где глубже всего неравенство.
Several partners also point out that gender intersects with other inequalities and that gender inequality can be exacerbated by inequitable and unsustainable economic models that exploit those who have the least. Несколько партнеров также отмечают, что гендерная проблематика пересекается с другими аспектами неравенства и что неравенство мужчин и женщин может усугубляться несправедливыми и неустойчивыми экономическими моделями, способствующими эксплуатации неимущих.
Initiatives should be grounded in human rights and responsive to gender equality goals, including by addressing inequitable gender norms that cause violence against women and girls. Инициативы должны обосновываться соображениями прав человека и учитывать цели гендерного равенства, в том числе за счет рассмотрения норм, обусловливающих неравенство между мужчинами и женщинами и ведущих к насилию в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 7)
The distribution of reproductive health services within and between countries remains highly inequitable. Весьма неравномерным является распределение услуг в сфере репродуктивного здоровья внутри стран и между ними.
However, due to geography, scarce resources, and misdistribution of staff, the access to health services was inequitable. Однако в силу географических особенностей, скудных ресурсов и плохого распределения персонала доступ к медицинскому обслуживанию является неравномерным.
The Group noted that the level of fund mobilization remained stable, but was concerned at the inequitable allocation of resources and called for a balanced use of funds among the three thematic areas. Группа отмечает, что уровень мобилизации средств остается стабильным, однако обеспокоена неравномерным распределением ресурсов и призывает к сбалансированному распределению финансирования между тремя тематическими областями.
Furthermore, many industrialized countries of the North have experienced rising unemployment rates, inequitable resource distribution and unanticipated increases in poverty even as their economies were pronounced sound and their gross national product (GNP) continued to rise. Кроме того, многие промышленно развитые страны Севера столкнулись с высокими темпами роста безработицы, неравномерным распределением ресурсов и неожиданным усилением нищеты, хотя их экономика характеризовалась как стабильная, а их валовой национальный продукт продолжал расти.
Although immunization programmes have contributed significantly to child survival, coverage will remain highly inequitable until at least 80 per cent of children in all districts are immunized. Хотя программы иммунизации в значительной мере способствовали обеспечению выживания детей, до тех пор пока во всех районах не будет обеспечена иммунизация по меньшей мере 80 процентов детей, охват этими программами будет оставаться весьма неравномерным.
Больше примеров...
Несправедливости (примеров 10)
This means that the Human Rights Committee should respect the limitations of those rights set by the State party concerned unless they involve clearly unfair procedural irregularities or entail manifestly inequitable results. Из этого следует, что Комитету по правам человека надлежит с уважением относиться к установленным соответствующим государством-участником ограничениям упомянутых прав, если они явно не приводят к каким-либо процедурным нарушениям или к очевидной несправедливости.
When the benchmark is renewed through a new census round, fears that the outcome would be unfavourable to one body or another, or be inequitable, may be presented to the NSO in order to influence its choice of methods. В тех случаях, когда базисный показатель пересматривается на основе результатов очередной переписи, могут возникнуть опасения по поводу неблагоприятности или несправедливости результатов этого пересмотра для того или иного органа, и эти опасения могут быть доведены до сведения НСУ, с тем чтобы повлиять на выбор методов.
It recognizes that inequitable political, economic, cultural and social conditions can breed and foster racism, racial discrimination and xenophobia and related intolerance, which in turn exacerbate inequity. Кроме того, признается, что несправедливые политические, экономические, культурные и социальные условия могут являться причиной возникновения и распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые в свою очередь приводят к усугублению этой несправедливости.
Globalization has turned migration into a cross-cutting matter which is closely related to development, human rights, the struggle against poverty, and the quest for opportunities in an inequitable world, which is why this phenomenon should be addressed at the global and intergovernmental levels. В результате процесса глобализации миграция превратилась в общую проблему, тесно связанную с развитием, правами человека, усилиями по борьбе с нищетой и поисками новых возможностей в мире, полном несправедливости, что подчеркивает необходимость рассмотрения этого явления на глобальном и межправительственном уровнях.
Existing practices, policies and sectoral planning are in many cases actually impeding progress and resulting in inequitable access to these vital services and a high absorption of economic and environmental externalities by beneficiaries. В ряде случаев существующая практика, политика и секторальное планирование фактически препятствуют достижению прогресса и приводят к проявлению несправедливости в обеспечении доступа к этим жизненно важным услугам и к тому, что отрицательные последствия экономической деятельности для окружающей среды вынуждены устранять в основном бенефициары.
Больше примеров...