Английский - русский
Перевод слова Ineffectiveness
Вариант перевода Неэффективность

Примеры в контексте "Ineffectiveness - Неэффективность"

Примеры: Ineffectiveness - Неэффективность
The complainant therefore believes that she is justified in mentioning the ineffectiveness and also the unavailability of domestic remedies. Поэтому заявитель полагает, что она вполне справедливо ссылается не только на неэффективность, но и на недоступность внутренних средств правовой защиты.
He claimed that the uncertainty about the worth of the assurances only served to underline their ineffectiveness. Он заявил, что отсутствие определенности в отношении весомости этих заверений лишь подчеркивало их неэффективность.
This confirms the ineffectiveness of submitting complaints to the General Prosecutor's Office. Это подтверждает неэффективность подачи жалоб в Генеральную прокуратуру.
Keeping them separate from a system made up of security and development components only increases their ineffectiveness. Сохранение оторванности режимов контроля от системы, состоящей из компонентов безопасности и развития, лишь подчеркивает их неэффективность.
Allegations were also received about the reported ineffectiveness of the National Human Rights Commission due to the lack of support from the State. В полученных сообщениях также утверждалось, что неэффективность деятельности Национальной комиссии по правам человека объясняется отсутствием поддержки со стороны государства.
Unfortunately, all efforts have been in vain and have only demonstrated the ineffectiveness of the old format. К сожалению, все эти усилия были напрасными и лишь подтвердили неэффективность старого формата.
Excuses of possible ineffectiveness only contribute to the perception that we are unable to govern sensibly and act decisively. Ссылки на возможную неэффективность лишь укрепляют представление о том, что мы не можем управлять разумно и действовать решительно.
The battle demonstrates the ineffectiveness of even an experienced cavalry force against a disciplined infantry unit with competent leadership. Битва показала неэффективность применения даже опытного конного отряда против дисциплинированной пехоты под грамотным командованием.
The exercise seemed to be an attempt to conceal the ineffectiveness of the existing rules on State responsibility behind an ideological mask. Как представляется, эта работа является попыткой скрыть неэффективность существующих норм об ответственности государств за идеологической ширмой.
The ineffectiveness of the justice system has given rise to violations of human rights. Неэффективность системы отправления правосудия становится причиной нарушения прав человека.
The ineffectiveness of such an approach has been proven again and again. Неэффективность такого подхода была не раз продемонстрирована.
The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. неэффективность макроэкономической политики, задача которой - исправить серьезные нарушения макроэкономического равновесия, имевшие место на протяжении 90-х годов.
The report noted the ineffectiveness of voluntary funding, and that was a matter of crucial importance. В докладе отмечается неэффективность добровольного финансирования, что чрезвычайно важно.
The ineffectiveness of compliance and enforcement mechanisms is generally connected with an incomplete legal basis and insufficient institutional capacity. Неэффективность механизмов соблюдения и правоприменения, как правило, связана с неполнотой правовой базы и недостаточностью институционального потенциала.
This test seems to reflect British practice, which requires that the ineffectiveness of the remedy must be "clearly established". Этот критерий, как представляется, отражает британскую практику, которая требует, чтобы неэффективность средства правовой защиты была обязательно «ясно установлена».
The ineffectiveness of the current international drug control system must be understood, and reform undertaken at all policy-making levels. Необходимо осознать неэффективность нынешней международной системы контроля над наркотиками и провести реформу на всех уровнях выработки политики.
JS12 referred to the ineffectiveness of the NHRC. Авторы СП12 указали на неэффективность НКПЧ.
The ineffectiveness of the judicial and administrative systems was also stressed, along with the systematic human rights violations in the country. Были также подчеркнуты неэффективность судебной и административной систем и систематические нарушения прав человека в стране.
There was a further concern that the ineffectiveness of the Network might lead to disintegration of the United Nations security management system. Вызывает также обеспокоенность и то, что неэффективность Сети может привести к распаду системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. Некомпетентность и зачастую неэффективность национальных институтов могут вызвать последствия, опасные для многих стран.
The Mission notes that the case of al-Wafa hospital demonstrates the complete ineffectiveness of certain kinds of warnings. Миссия отмечает, что пример больницы аль-Вафа демонстрирует абсолютную неэффективность определенных видов предупреждений.
The very fact that the deportation was carried out demonstrates the ineffectiveness of these remedies, which cannot thenceforth be exhausted by the complainant. Простое осуществление высылки демонстрирует неэффективность этих средств правовой защиты, которые, таким образом, заявителем исчерпаны не были.
Foreign aid: low levels and ineffectiveness Иностранная помощь: низкие объемы и неэффективность
The Panel had noted that the ineffectiveness of the regional offices was a key challenge to the successful implementation of the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds. Группа отметила, что неэффективность региональных отделений является ключевым препятствием на пути к успешному применению системы сертификации необработанных алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса.
Some Member States pointed out countries' lack of means to combat the sophisticated criminal organizations that control trafficking, while others remarked on the ineffectiveness of unilateral responses. Некоторые государства-члены указывают на отсутствие у них средств борьбы с разветвленными преступными объединениями, контролирующими торговлю людьми, в то время как другие отмечают неэффективность односторонних мер.