Opponents of this proposal hold that the word "Sindh" refers to the Indus and to Sindhi culture, and that Sindhi people are an integral part of India's cultural fabric. |
Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. |
The only rivers on which no hydro-engineering works have been undertaken so far are the Indus, whose basin falls mostly in India and Pakistan, and the Salween, which flows into Burma and Thailand. |
Единственной рекой, на которой пока нет гидромашиностроительных заводов, является Инд, бассейн которого расположен главным образом в Индии и Пакистане, а также Салуин, который течет в Бирму и Таиланд. |
The Subhimalaya is thrust along the Main Frontal Thrust over the Quaternary alluvium deposited by the rivers coming from the Himalaya (Ganges, Indus, Brahmaputra and others), which demonstrates that the Himalaya is still a very active orogen. |
Южные Гималаи расположены вдоль Главного Фронтального Надвига (ГФН) над четвертичным аллювием, содержащем реки, истоки которых находятся в Гималаях (Ганг, Инд, Брахмапутра и другие), что свидетельствует о том, что в Гималаях по-прежнему происходит очень активный орогенез. |
The Indus, Tawi, Ravi and Chenab are the major rivers flowing through the state. |
Реки Инд, Тави, Рави и Ченаб являются основными реками, протекающими через штат. |
And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. |
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. |
Like cyclones coming up toward Bangladesh. Like wars over water, such as in the Indus. |
Типа циклонов в Бангладеш, войн за водные ресурсы, как в регионе реки Инд. |
It was formerly divided into two almost equal portions by the Indus River, which intersected it from north to south. |
В те времена округ был разделён на две почти равные части по реке Инд, которая пересекала его с севера на юг. |
The heavy floods in 1978 and 1990 altered the course of the river Indus in many places and damaged the riverine forests. |
В результате мощных наводнений, случившихся в 1978 и 1990 годах, во многих местах изменилось направление русла реки Инд, от чего пострадали прибрежные леса. |
The loss of lives and impacts on livelihoods may rise further, as flood warnings have been issued because of rising water levels in the southern part of the Indus River. |
Количество жертв и потери средств к существованию могут еще больше возрасти, поскольку недавно было сделано предупреждение в связи с повышением уровня воды в южной части реки Инд. |
Baglihar Dam Dispute (Pakistan v. India) (proceedings before a Neutral Expert under the Indus Waters Agreement) (Senior Counsel for Pakistan). |
Спор вокруг плотины Баглихар (Пакистан против Индии) (передан на рассмотрение независимого эксперта на основании Договора о водах реки Инд) (старший поверенный Пакистана). |
An integrated approach, involving SRS data, was attempted in those years to evaluate the geographic extent and distribution of the riverine forests in the lower Indus basin. |
В те годы была предпринята попытка с помощью комплексного подхода и с использованием данных СДЗ подготовить оценку географической протяженности и распределения прибрежных лесов в низовьях бассейна реки Инд. |
Mobile phones were helpful in the dissemination of early warning messages in the long stretches of the Indus flood plain basin from north to south, encompassing a geographical area of about 13 million hectares. |
Мобильные телефоны играли полезную роль в распространении сообщений с ранним предупреждением на больших территориях затопленных долин бассейна реки Инд, протянувшихся с севера на юг, охватив географический район площадью примерно 13 млн. гектаров. |
Like wars over water, such as in the Indus. |
войн за водные ресурсы, как в регионе реки Инд. |
As a result of waves of migration into the Indus valley over several thousands of years, the racial and ethnic composition of the people of Pakistan was varied and complex, making it extremely difficult to divide the population into racial or ethnic categories. |
В результате того, что на протяжении нескольких тысячелетий в долину реки Инд направлялись потоки мигрирующего населения, в Пакистане сложился разнообразный и сложный состав населения, что весьма затрудняет разделение его на расовые и этнические группы. |
The army has passed Indus and has come nearer to Ganges. |
Армия перешла реку Инд и приблизилась к Гангу. |
Agreements reached on two major problems - the Indus Waters Treaty and the Rann of Kutch Accord - were made possible by the intercession of a third party. |
Достижение договоренностей по двум главным проблемам - Договор о разделении водного бассейна реки Инд и решение территориального спора путем заключения Соглашения в Ран-оф-Кутч - стало возможным только в результате участия третьей стороны. |
Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. |
В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
Approximately 90 per cent of Pakistan's crop production is grown under irrigation, and all of the water comes from barrages along the Indus. |
Порядка 90 процентов зерновых, производимых в Пакистане, произрастает на орошаемых площадях, причем вся вода подается к ним из плотин, расположенных вдоль русла реки Инд. |
In the Indus Valley, Pakistani taxpayers are now financing what European Union taxpayers helped start - a movement to help farmers rein in indiscriminate use of pesticides, while reducing their poverty at the same time. |
В долине реки Инд пакистанские налогоплательщики продолжают финансировать проект, начатый при поддержке Европейского союза и направленный на обуздание беспорядочного использования пестицидов, а также на повышение уровня жизни местных фермеров. |
But the only two agreements concluded between India and Pakistan were concluded with the intercession of third parties: the one concerning the Rann of Kush dispute and the Indus Waters Treaty. |
Однако оба соглашения, существующих между Индией и Пакистаном, были заключены при посредничестве третьих сторон: одно касалось спора о Ран-оф-Кутч, а другое - Договора о разделении водного бассейна реки Инд. |
The Indus Water Agreement of 1960 and the Agreement to submit the Rann of Kutch dispute to arbitration. |
Соглашение о совместном использовании вод реки Инд 1960 года и Соглашение о передаче спора в отношении пустыни Кучский Ранн на арбитражное разбирательство. |
River Indus and its numerous eastern tributaries of Chenab form many fluvial landforms that occupy most of Indus plains in Punjab and western Sindh. |
Река Инд и ее многочисленные восточные притоки, включая Чинаб, образуют множество речных форм рельефа, которые занимают большую часть равнин Инда в Пенджабе и Западной Синде. |
The construction of dams and barrages on the upper reaches of the great river Indus for hydroelectric power generation and irrigation has significantly reduced the discharge of freshwater into the lower Indus basin. |
В результате сооружения плотин и заграждений в верховьях реки Инд для цели получения электроэнергии и ирригации в значительной степени сократился объем сброса пресной воды в низовьях бассейна Инда. |
To our government, to our families, but especially to our enemy, we were KIA at 0600 hours in the Indus Valley Desert. |
Наше правительство, наши семьи и особенно наш враг думают, что в 6.00 мы погибли в бою в долине реки Инд. |
And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. |
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. |