| Instruments, such as the seven holed flute and various types of stringed instruments have been recovered from the Indus valley civilization archaeological sites. | Инструменты, как например флейта с семью отверстиями и различные виды струнных инструментов были найдены у цивилизации долины Инда. |
| We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. | Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда. |
| The political and security situation in the vast region between the Indus Valley and the shores of the Eastern Mediterranean is a cause for grave concern. | Ситуация в сфере политики и безопасности в обширном регионе между долиной Инда и восточно-средиземноморским побережьем вызывает серьёзную озабоченность. |
| In fact, if you see the map, the range of their originalhabitat was all the way from the Indus in Pakistan to the Irrawaddyin Burma. | На самом деле, если вы посмотрите на карту, среда егопервоначального обитания пролегала от самого Инда в Пакистаневплоть до Иравади в Бирме. |
| We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. | Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда. |
| Water resources in the Indus and Helmand river basins are highly vulnerable, mainly owing to their ecological insecurity, manifested in the decreasing vegetation cover and declining water quality. | Водные ресурсы бассейнов рек Инд и Гильменд отличаются повышенной уязвимостью, во многом из-за отсутствия экологической безопасности, проявляющейся в сокращении растительного покрова и снижении качества воды. |
| The Greeks who conquered Sindh in 325 BC under the command of Alexander the Great rendered it as Indós, hence the modern Indus. | В языке греков, которые завоевали Синд в 325 году до н. э. под командованием Александра Великого, название превратилось в Индос, отсюда современный Инд. |
| The Indus, Tawi, Ravi and Chenab are the major rivers flowing through the state. | Реки Инд, Тави, Рави и Ченаб являются основными реками, протекающими через штат. |
| It was formerly divided into two almost equal portions by the Indus River, which intersected it from north to south. | В те времена округ был разделён на две почти равные части по реке Инд, которая пересекала его с севера на юг. |
| River Indus and its numerous eastern tributaries of Chenab form many fluvial landforms that occupy most of Indus plains in Punjab and western Sindh. | Река Инд и ее многочисленные восточные притоки, включая Чинаб, образуют множество речных форм рельефа, которые занимают большую часть равнин Инда в Пенджабе и Западной Синде. |
| Timur crossed the Indus River at Attock (now in Pakistan) on 24 September 1398. | Тимур пересёк Инд у города Атток (ныне Пакистан) 24 сентября 1398 года. |
| Many of the main irrigation canals that take water from the Indus River were also flooded, pouring water onto agricultural lands. | Многие из основных ирригационных каналов, которые забирают воду из реки Инд, также были затоплены, и вода хлынула на прилегающие сельскохозяйственные земли. |
| On the Indian subcontinent, its range includes all the major rivers of India, Pakistan, Bhutan, Nepal and Bangladesh, such as the Ganges, Indus, Narmada, Godavari, Krishna and Mahanadi as well as the island of Sri Lanka. | На Индийском субконтиненте его ареал включает в себя все крупные реки Индии, Пакистана, Бутана, Непала и Бангладеш, такие как Ганг, Инд, Нармада, Годавари, Кришна и Маханади, а также водоёмы острова Шри-Ланка. |
| An integrated approach, involving SRS data, was attempted in those years to evaluate the geographic extent and distribution of the riverine forests in the lower Indus basin. | В те годы была предпринята попытка с помощью комплексного подхода и с использованием данных СДЗ подготовить оценку географической протяженности и распределения прибрежных лесов в низовьях бассейна реки Инд. |
| Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. | В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
| What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
| The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. | Цивилизация Инду (или же протоиндийская цивилизация) существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
| From Baltistan there were two difficult routes: the main on ran up the Shyok Valley from the Indus, over a pass and then down the Hanu River to the Indus again below Khalsi (Khalatse). | От Балтистана было два трудных пути: главный через долины Шайока и Инда, через перевал и затем вниз к реке Хану и снова к Инду ниже Кхалаце. |
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| 2450-1900 BC) belongs almost entirely to Indus Valley culture. | Период III (около 2450-1900 гг. до н. э.) почти полностью относится к хараппской культуре. |
| Some scholars regard the OCP culture as late or impoverished Harappan phase of Indus Valley Civilisation culture, while others see it as an indigenous culture unrelated to the Harappan. | Ряд учёных рассматривают культуру ОРК как поздний этап хараппской цивилизации, а другие - как автохтонную культуру, не связанную с хараппской. |
| Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| No, no, young Indus. | Нет, нет, молодой Индус. |
| Party-appointed Arbitrator in Indus Pipeline Limited v Islamic Republic of Pakistan | Назначенный сторонами арбитр по делу «Индус пайплайн лимитед» против Исламской Республики Пакистан |
| The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York. | 5 октября 2006 года в Нью-Йорке было организовано совещание Группы экспертов по этой теме при содействии предпринимательской сети «Индус». |
| John Schuck, Fred Williamson, Indus Arthur, Tim Brown, | Джон Шлук, Фред Уильямсон, Индус Артур, Тим Браун, Кори Фишер, Бад Корт, |
| Preparations are under way, in cooperation with The Indus Entrepreneurs, for an expert group meeting and a panel discussion on the potential of diasporas for strengthening entrepreneurship in developing countries, to be held in October 2006. | В настоящее время в сотрудничестве с организацией «Индус антерпренерс» ведется подготовка к проведению заседания группы экспертов и группового обсуждения потенциала диаспор в плане укрепления предпринимательских навыков в развивающихся странах, которое состоится в октябре 2006 года. |
| The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. | L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
| Ng Tung River (Chinese: 梧桐河; Hong Kong Hakka: Ng2tung2 Ho2; also known as River Indus) is a river in the northeast New Territories, Hong Kong. | 梧桐河, ютпхин: Ng Tung, кант.-рус.: ын-тхун; также известная как River Indus) - река в Гонконге, на северо-востоке Новых территорий. |
| Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
| who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. | горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit. | Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком. |
| These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. | Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии. |
| Judging from the dispersal of Indus civilisation artefacts, the trade networks economically integrated a huge area, including portions of Afghanistan, the coastal regions of Persia, northern and western India, and Mesopotamia. | Судя по найденным артефактам, относимым к Индской культуры, торговая сеть объединяла огромную территорию, включавшую часть Афганистана, прибрежные районы Ирана, Северную и Западную Индию и Месопотамию. |
| Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. | Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| Ashur and Dagan returned absent Indus. | Ашур и Даган вернулись без Индуса. |
| Or follow Indus to his fate. | Или повторить судьбу Индуса. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| What about the Indus script? | А что же в случае с хараппским письмом? |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. | Честно говоря, мы даже не знаем, о чем говорят этинайденные предметы. И все потому что иероглифы древних индусов ещене раскодированы. |
| and that's because the Indus script is undeciphered. | И все потому что иероглифы древних индусов еще не раскодированы. |