| All lands west of the Indus were ceded to the Persian Empire. | Все земли к западу от Инда были переданы Персидской империи. |
| Another battles ensued, in which Jaipal was again vanquished, and he retreated, leaving the territory to the west of the Nilab or Indus in the hands of the invader. | Последовали другие сражения, в которых Джайпала снова был побеждён, и отступил, оставив территорию к западу от Нилаба и Инда в руках захватчиков. |
| The earliest known uniform systems of measurement seem to have all been created sometime in the 4th and 3rd millennia BC among the ancient peoples of Mesopotamia, Egypt and the Indus Valley, and perhaps also Elam in Persia as well. | Самые ранние известные единые системы измерения, по всей видимости, были созданы в 4-м и 3-м тысячелетиях до н. э. древними народами Месопотамии, Египта, долины Инда, а также, возможно, Персии. |
| Domestic zebu are recorded from the Indus region since 6000 BC and from south India, the middle Ganges region, and Gujarat since 2000-3500 BC. | Домашние зебу известны из региона Инда с 6000 года до н. э. и с юга Индии, среднего региона Ганга и Гуджарата с 2000 по 3500 годы до нашей эры. |
| It is nearer to Delhi than other major sites, indicating the spread of the Indus Valley Civilization east across North India. | Он ближе к Дели, чем другие крупные города Индской цивилизации, что указывает на распространения части населения и культуры Инда на Восток, через северную Индию. |
| The lands between the Adriatic Sea and the Indus River form the Intermediate Region and are considered a bridge between Western and Eastern civilisations. | Обширные территории, расположенные между Адриатическим морем и рекой Инд образуют Промежуточный регион, который выполняет роль своеобразного моста между Западной и Восточной цивилизациями. |
| In fact, you can't even take the name of the country for granted, because the name "India" comes from the river Indus, which flows in Pakistan. | На самом деле, нельзя даже полагаться на название страны, потому что слово «Индия» происходит от реки Инд, а она течёт в Пакистане. |
| However, this village by the mouth of the Indus river had caught the attention of the British East India Company, who, after sending a couple of exploratory missions to the area, conquered the town on February 3, 1839. | Однако деревня, удобно расположенная в устье реки Инд, привлекла внимание Британской Ост-Индской компании, и после пары разведывательных экспедиций деревня была З февраля 1839 года захвачена войсками Компании. |
| The Subhimalaya is thrust along the Main Frontal Thrust over the Quaternary alluvium deposited by the rivers coming from the Himalaya (Ganges, Indus, Brahmaputra and others), which demonstrates that the Himalaya is still a very active orogen. | Южные Гималаи расположены вдоль Главного Фронтального Надвига (ГФН) над четвертичным аллювием, содержащем реки, истоки которых находятся в Гималаях (Ганг, Инд, Брахмапутра и другие), что свидетельствует о том, что в Гималаях по-прежнему происходит очень активный орогенез. |
| In the Indus Valley, Pakistani taxpayers are now financing what European Union taxpayers helped start - a movement to help farmers rein in indiscriminate use of pesticides, while reducing their poverty at the same time. | В долине реки Инд пакистанские налогоплательщики продолжают финансировать проект, начатый при поддержке Европейского союза и направленный на обуздание беспорядочного использования пестицидов, а также на повышение уровня жизни местных фермеров. |
| on the banks of a river called the Indus, now in Pakistan. | на берегах реки Инд, что сейчас на территории Пакистана. |
| Over the course of the 2010 monsoon season, in July and August 2010, Pakistan experienced the worst floods in its history, with the Indus River bursting its banks and inundating vast areas of the country. | В сезон муссонов 2010 года, с июля по август, в Пакистане произошли самые сильные наводнения за всю его историю: река Инд вышла из берегов и затопила значительную часть территории страны. |
| Opponents of this proposal hold that the word "Sindh" refers to the Indus and to Sindhi culture, and that Sindhi people are an integral part of India's cultural fabric. | Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. |
| Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. | В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
| But the only two agreements concluded between India and Pakistan were concluded with the intercession of third parties: the one concerning the Rann of Kush dispute and the Indus Waters Treaty. | Однако оба соглашения, существующих между Индией и Пакистаном, были заключены при посредничестве третьих сторон: одно касалось спора о Ран-оф-Кутч, а другое - Договора о разделении водного бассейна реки Инд. |
| What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
| Nubra River is a tributary of the Shyok River, which flows parallel to the Indus River on the northern side of the Ladakh Range. | Река Нубра является притоком Шайока и течёт параллельно Инду по северной стороне Ладакхского кража. |
| The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. | Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
| What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| 2450-1900 BC) belongs almost entirely to Indus Valley culture. | Период III (около 2450-1900 гг. до н. э.) почти полностью относится к хараппской культуре. |
| Some scholars regard the OCP culture as late or impoverished Harappan phase of Indus Valley Civilisation culture, while others see it as an indigenous culture unrelated to the Harappan. | Ряд учёных рассматривают культуру ОРК как поздний этап хараппской цивилизации, а другие - как автохтонную культуру, не связанную с хараппской. |
| Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
| The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
| No, no, young Indus. | Нет, нет, молодой Индус. |
| Party-appointed Arbitrator in Indus Pipeline Limited v Islamic Republic of Pakistan | Назначенный сторонами арбитр по делу «Индус пайплайн лимитед» против Исламской Республики Пакистан |
| The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York. | 5 октября 2006 года в Нью-Йорке было организовано совещание Группы экспертов по этой теме при содействии предпринимательской сети «Индус». |
| John Schuck, Fred Williamson, Indus Arthur, Tim Brown, | Джон Шлук, Фред Уильямсон, Индус Артур, Тим Браун, Кори Фишер, Бад Корт, |
| Preparations are under way, in cooperation with The Indus Entrepreneurs, for an expert group meeting and a panel discussion on the potential of diasporas for strengthening entrepreneurship in developing countries, to be held in October 2006. | В настоящее время в сотрудничестве с организацией «Индус антерпренерс» ведется подготовка к проведению заседания группы экспертов и группового обсуждения потенциала диаспор в плане укрепления предпринимательских навыков в развивающихся странах, которое состоится в октябре 2006 года. |
| The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. | L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
| Ng Tung River (Chinese: 梧桐河; Hong Kong Hakka: Ng2tung2 Ho2; also known as River Indus) is a river in the northeast New Territories, Hong Kong. | 梧桐河, ютпхин: Ng Tung, кант.-рус.: ын-тхун; также известная как River Indus) - река в Гонконге, на северо-востоке Новых территорий. |
| Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
| It shows that the Indus script shares an important property of language. | О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. |
| These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. | Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии. |
| The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language. | Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык. |
| It shows that the Indus script shares an important property of language. | О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. |
| In the rest of my talk, I'd like to tell you about how I learned to stop worrying and love the challenge posed by the Indus script. | В оставшейся части нашего разговора, мне бы хотелось рассказать о том, как я научился не волноваться по этому поводу и любить те трудности, которые ставит перед нами хараппское письмо. |
| Judging from the dispersal of Indus civilisation artefacts, the trade networks economically integrated a huge area, including portions of Afghanistan, the coastal regions of Persia, northern and western India, and Mesopotamia. | Судя по найденным артефактам, относимым к Индской культуры, торговая сеть объединяла огромную территорию, включавшую часть Афганистана, прибрежные районы Ирана, Северную и Западную Индию и Месопотамию. |
| Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. | Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
| And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
| Ashur and Dagan returned absent Indus. | Ашур и Даган вернулись без Индуса. |
| Or follow Indus to his fate. | Или повторить судьбу Индуса. |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
| The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
| But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
| In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
| In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. | Честно говоря, мы даже не знаем, о чем говорят этинайденные предметы. И все потому что иероглифы древних индусов ещене раскодированы. |
| and that's because the Indus script is undeciphered. | И все потому что иероглифы древних индусов еще не раскодированы. |