Later he visited the Mongol Great Khan Möngke Khan (1248-1257), who placed under his sway Greater Khorasan (present Afghanistan) and possibly region up to the Indus. | Позднее он посетил хана Мунке (1248-1257), который передал под его власть Большой Хорасан (современный Афганистан) и земли до Инда. |
Endowed with coastal access, Sindh is a major centre of economic activity in Pakistan and has a highly diversified economy ranging from heavy industry and finance centred in and around Karachi to a substantial agricultural base along the Indus. | Обладая доступом к морю, Синд является крупным центром экономической активности в Пакистане и имеет весьма диверсифицированную экономику, начиная с тяжелой промышленности и финансов в центре и вокруг Карачи и заканчивая сельскохозяйственными районами вдоль Инда. |
We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. | Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда. |
In fact, if you see the map, the range of their originalhabitat was all the way from the Indus in Pakistan to the Irrawaddyin Burma. | На самом деле, если вы посмотрите на карту, среда егопервоначального обитания пролегала от самого Инда в Пакистаневплоть до Иравади в Бирме. |
Similar factors may explain the disappearance around 1750 B.C. of the Harappan civilizations, which arose around 2300 B.C. along the Indus River in what is now Pakistan; | Действием аналогичных факторов, возможно, объясняется и исчезновение - приблизительно в 1750 году до н.э. - Хараппских цивилизаций, которые зародились примерно в 2300 году до н.э. на берегах Инда в районе расположения нынешнего Пакистана; |
The Indus River valley supports one of the largest irrigation works in the world. | В долине реки Инд находится одна из крупнейших оросительных систем мира. |
On the claimant's side, reference was made to the fact that India continued to effect payments to Pakistan under the Indus River Treaty. | Истцом была сделана ссылка на тот факт, что Индия продолжала осуществлять платежи Пакистану в соответствии с Договором о реке Инд. |
Opponents of this proposal hold that the word "Sindh" refers to the Indus and to Sindhi culture, and that Sindhi people are an integral part of India's cultural fabric. | Противники этого предложения заявляют, что слово «Синд» в тексте гимна относится к реке Инд и культуре Синдхов, являющейся неотделимой частью общей индийской культуры. |
It was formerly divided into two almost equal portions by the Indus River, which intersected it from north to south. | В те времена округ был разделён на две почти равные части по реке Инд, которая пересекала его с севера на юг. |
To our government, to our families, but especially to our enemy, we were KIA at 0600 hours in the Indus Valley Desert. | Наше правительство, наши семьи и особенно наш враг думают, что в 6.00 мы погибли в бою в долине реки Инд. |
The battles of Meeanee and Hyderabad followed; and the Indus became a British river from Karachi to Multan. | Последовали битвы при Миани и Хайдарабаде, и Инд от Карачи до Мултана стал принадлежать Британии. |
The Subhimalaya is thrust along the Main Frontal Thrust over the Quaternary alluvium deposited by the rivers coming from the Himalaya (Ganges, Indus, Brahmaputra and others), which demonstrates that the Himalaya is still a very active orogen. | Южные Гималаи расположены вдоль Главного Фронтального Надвига (ГФН) над четвертичным аллювием, содержащем реки, истоки которых находятся в Гималаях (Ганг, Инд, Брахмапутра и другие), что свидетельствует о том, что в Гималаях по-прежнему происходит очень активный орогенез. |
The heavy floods in 1978 and 1990 altered the course of the river Indus in many places and damaged the riverine forests. | В результате мощных наводнений, случившихся в 1978 и 1990 годах, во многих местах изменилось направление русла реки Инд, от чего пострадали прибрежные леса. |
Mobile phones were helpful in the dissemination of early warning messages in the long stretches of the Indus flood plain basin from north to south, encompassing a geographical area of about 13 million hectares. | Мобильные телефоны играли полезную роль в распространении сообщений с ранним предупреждением на больших территориях затопленных долин бассейна реки Инд, протянувшихся с севера на юг, охватив географический район площадью примерно 13 млн. гектаров. |
And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus. | Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. |
The Indus civilization was roughly contemporaneous with the much better known Egyptian and the Mesopotamian civilizations, but it was actually much larger than either of these two civilizations. | Цивилизация Инду существовала примерно в одно время с более известными цивилизациями Древнего Египта и Месопотамии, но на самом деле была даже намного обширнее последних. |
From Baltistan there were two difficult routes: the main on ran up the Shyok Valley from the Indus, over a pass and then down the Hanu River to the Indus again below Khalsi (Khalatse). | От Балтистана было два трудных пути: главный через долины Шайока и Инда, через перевал и затем вниз к реке Хану и снова к Инду ниже Кхалаце. |
What I haven't told you is that the Indus people were very, very enterprising. | Я ведь не сказал вам, что люди Инду были очень деловитыми. |
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. |
In fact, this is exactly the kind of question we're faced with when we try to understand the Indus Valley civilization, which existed 4,000 years ago. | Это как раз тот самый вопрос, который мы должны себе задать, если хотим понять цивилизацию Долины Инду, которая существовала 4000 лет назад. |
The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
2450-1900 BC) belongs almost entirely to Indus Valley culture. | Период III (около 2450-1900 гг. до н. э.) почти полностью относится к хараппской культуре. |
Some scholars regard the OCP culture as late or impoverished Harappan phase of Indus Valley Civilisation culture, while others see it as an indigenous culture unrelated to the Harappan. | Ряд учёных рассматривают культуру ОРК как поздний этап хараппской цивилизации, а другие - как автохтонную культуру, не связанную с хараппской. |
Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
The Indus script also exhibits similar kinds of patterns. | В хараппской письменности есть тоже такие схемы. |
No, no, young Indus. | Нет, нет, молодой Индус. |
Party-appointed Arbitrator in Indus Pipeline Limited v Islamic Republic of Pakistan | Назначенный сторонами арбитр по делу «Индус пайплайн лимитед» против Исламской Республики Пакистан |
The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York. | 5 октября 2006 года в Нью-Йорке было организовано совещание Группы экспертов по этой теме при содействии предпринимательской сети «Индус». |
John Schuck, Fred Williamson, Indus Arthur, Tim Brown, | Джон Шлук, Фред Уильямсон, Индус Артур, Тим Браун, Кори Фишер, Бад Корт, |
Preparations are under way, in cooperation with The Indus Entrepreneurs, for an expert group meeting and a panel discussion on the potential of diasporas for strengthening entrepreneurship in developing countries, to be held in October 2006. | В настоящее время в сотрудничестве с организацией «Индус антерпренерс» ведется подготовка к проведению заседания группы экспертов и группового обсуждения потенциала диаспор в плане укрепления предпринимательских навыков в развивающихся странах, которое состоится в октябре 2006 года. |
The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. | L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
Ng Tung River (Chinese: 梧桐河; Hong Kong Hakka: Ng2tung2 Ho2; also known as River Indus) is a river in the northeast New Territories, Hong Kong. | 梧桐河, ютпхин: Ng Tung, кант.-рус.: ын-тхун; также известная как River Indus) - река в Гонконге, на северо-востоке Новых территорий. |
Akshara did her schooling years in Abacus Montessori School, Montessori; Lady Andal in Chennai; Beacon High in Mumbai and completed her schooling in Indus International School, Bangalore. | В школьные годы Акшара училась в Абакус-Монтессори-Скул в Ченнаи; Lady Andal в Ченнаи; Beacon High в Мумбаи и завершила своё школьное образование в Indus International School (Бангалор). |
So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit. | Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком. |
who are very passionate in their belief that the Indus script does not represent a language at all. | горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой. |
The results we have so far seem to point to the conclusion that the Indus script probably does represent language. | Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык. |
It shows that the Indus script shares an important property of language. | О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка. |
So some people believe that the Indus script represents an ancient Indo-European language such as Sanskrit. | Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком. |
Judging from the dispersal of Indus civilisation artefacts, the trade networks economically integrated a huge area, including portions of Afghanistan, the coastal regions of Persia, northern and western India, and Mesopotamia. | Судя по найденным артефактам, относимым к Индской культуры, торговая сеть объединяла огромную территорию, включавшую часть Афганистана, прибрежные районы Ирана, Северную и Западную Индию и Месопотамию. |
Finnish Indologist Asko Parpola concludes that the uniformity of the Indus inscriptions precludes any possibility of widely different languages being used, and that an early form of Dravidian language must have been the language of the Indus people. | Финский индолог Аско Парпола пришёл к выводу, что однородность записей Индской культуры исключает возможность использования разных языков и что ранняя форма дравидийского языка должна была быть и языком жителей Индской культуры. |
We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
We don't have such an artifact for the Indus script. | У нас нет такого артефакта для хараппского письма. |
And the Indus script now has this particular property. | И теперь у хараппского письма есть такая характеристика. |
Ashur and Dagan returned absent Indus. | Ашур и Даган вернулись без Индуса. |
Or follow Indus to his fate. | Или повторить судьбу Индуса. |
In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
The same thing happens in the case of the Indus script. | Та же проблема и с хараппским письмом. |
What about the Indus script? | А что же в случае с хараппским письмом? |
But in 2007, my path crossed again with the Indus script. | Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. |
In the case of the Indus script, the problem is the reverse. | В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. |
In fact, we don't even know what any of these objects say, and that's because the Indus script is undeciphered. | Честно говоря, мы даже не знаем, о чем говорят этинайденные предметы. И все потому что иероглифы древних индусов ещене раскодированы. |
and that's because the Indus script is undeciphered. | И все потому что иероглифы древних индусов еще не раскодированы. |