Английский - русский
Перевод слова Indulgence

Перевод indulgence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволения (примеров 26)
And, with your indulgence, may I very briefly address the request of the informal group of observer States (IGOS) mentioned a while ago in this meeting. И с вашего позволения я хотел бы очень кратко коснуться просьбы неофициальной группы государств-наблюдателей (НГГН), которая совсем недавно была упомянута на этом заседании.
The Acting President: With the indulgence of the Assembly, I have been asked by the Secretariat to suspend the meeting for 10 minutes or so, while they consult with the delegations concerned. Исполняющий обязанности Председателя: Ко мне обратились представители Секретариата с просьбой, с позволения Ассамблеи, объявить перерыв в заседании приблизительно на десять минут, чтобы они могли проконсультироваться с заинтересованными делегациями.
Mr. Kheradi (Secretary of the Committee): With the Committee's indulgence, I should like to make a short statement - more in a spirit of levity than in exercise of a right of reply. Г-н Керади (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): С позволения Комитета я хотел бы сделать небольшое заявление - в большей степени в неофициальном духе, чем в качестве своего права на ответ.
My Lord, with your indulgence... Милорд, с вашего позволения...
Mr. Farghal (Egypt): With your indulgence, Sir, could the Chair use the afternoon session to consult with the other two Working Groups to determine the Chairs of each? Г-н Фаргхал (Египет) (говорит по-английски): С Вашего позволения, г-н Председатель, хотелось бы узнать, не мог бы Председатель использовать вечернее заседание для проведения консультаций с двумя другими рабочими группами для определения председателей в каждою из них?
Больше примеров...
Снисхождение (примеров 8)
Love is an indulgence that leads only to weakness. Любовь это снисхождение, что приводит лишь к слабости.
But I very much appreciate the indulgence of the panel for their accommodation here today. Но я очень ценю снисхождение комиссии, оказанное мне сегодня здесь.
We appreciate the work of all three Committee chairmen, and we appreciate the indulgence of everybody here today. Мы признательны всем трем председателям комитетов за их работу и признательны за снисхождение, проявленное сегодня всеми присутствующими.
I ask the indulgence of members in allowing me to meet with the Bureau and then come back. Я прошу членов Комиссии проявить снисхождение и разрешить мне провести совещание с членами Бюро, а затем возобновить нашу работу.
We beg the indulgence of the Commission for any beginner's errors or weaknesses. Сеть просит Комитет проявить снисхождение к любым возможным огрехам или недочетам новичка в этом деле.
Больше примеров...
Снисходительность (примеров 14)
It's indulgence and necessity all in one. Это - снисходительность и необходимость - всё в одном.
To what rude boldness my indulgence leads! Вот снисходительность к чему ведет
I ask therefore for your indulgence if once in a while the Dutch delegation will not yet be able at all times during this week's discussions to enter into specific details. В этой связи я прошу проявить снисходительность, если время от времени делегация Нидерландов не во всех случаях сможет на этой неделе обсуждать конкретные подробности.
Sudan welcomed the follow-up to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and was concerned over the indulgence towards the consumption of drugs in certain regions of the world. Судан с удовлетворением отмечает реализацию Плана действий по осуществлению Декларации об основных принципах сокращения спроса на наркотики и с беспокойством отмечает ту снисходительность, с которой относятся к потреблению наркотиков в некоторых регионах мира.
In any case, I would just beg your indulgence: please repeat the Armenian proposal slowly, at dictation speed. В любом случае, я очень прошу Вас проявить снисходительность: пожалуйста, зачитайте вновь предложение Армении медленно, чтобы можно было записать.
Больше примеров...
Разрешения (примеров 14)
With the indulgence of the Committee I should like to make a short statement as the presiding officer of this body. С разрешения Комитета, я хотел бы сделать краткое заявление в качестве лица, председательствующего в данном органе.
And therefore, with the Committee's indulgence, I should like to demonstrate the total inapplicability of that argument today, if, indeed, there was ever any substance in it 30 years ago. И поэтому, с разрешения Комитета, я хотел бы продемонстрировать полную несостоятельность этого аргумента в сегодняшних условиях - впрочем, он вряд ли имел какой бы то ни было смысл и 30 лет назад.
As this is probably the last time I will be addressing the General Assembly as Permanent Representative, I wish to complete this statement by placing my own personal signature on it - for which I bear sole responsibility - and for which I beg the Assembly's indulgence. В заключение, поскольку я, вероятно, в последний раз выступаю перед Генеральной Ассамблеей в качестве постоянного представителя, я хотел бы с разрешения Ассамблеи дополнить свое выступление одним личным штрихом, за который я несу полную ответственность.
The Chairman: I would like to ask the indulgence of the Committee so that we may adjourn for thirty minutes for further consultations. Председатель: Я хотел бы просить разрешения Комитета прервать заседание на тридцать минут для проведения дальнейших консультаций.
May I crave the Council's indulgence by asking speakers to be as brief as possible, because we need to finish on time and to give all speakers on my list the chance to speak. Могу ли я с разрешения Совета обратиться к ораторам с просьбой быть по возможности краткими, поскольку мы должны закрыть заседание вовремя и предоставить всем ораторам в моем списке возможность выступить.
Больше примеров...
Терпение (примеров 10)
Thank you for your indulgence Благодарю вас за терпение.
I have already detained it too long, and I thank members for their indulgence. Я уже отнял у вас слишком много времени и благодарю вас за проявленное терпение.
I must beg your indulgence, Mr. President, and that of our colleagues to speak briefly about recent events in my country, developments which we consider historic, opening a bright new chapter in the history of the Philippines. Должен просить Вас, г-н Председатель, и наших коллег проявить терпение и позволить мне вкратце рассказать о недавних событиях в моей стране, событиях, которые мы считаем историческими, открывающими яркую новую главу в истории Филиппин.
Well, I appreciate their indulgence. Я признателен им за терпение.
Regrettably, we have to ask for the indulgence of the Genevois - which is much more polite than saying "mafia" - to give us a chance to try to resolve this issue in a manner that is satisfactory to all delegations. К сожалению, мы должны попросить «женевцев» - если использовать более вежливую формулировку и не употреблять слово «мафия» - проявить терпение и дать нам возможность попытаться решить этот вопрос к общему удовлетворению всех делегаций.
Больше примеров...
Терпимость (примеров 3)
The author maintains that the beast has come... to punish the king for his indulgence of the philosophers. Её автор утверждает, что Зверь пришёл наказать короля за его терпимость к философам.
In a word, magnanimity and indulgence will always be more effective than ignominy and opprobrium. Одним словом, великодушие и терпимость всегда будут более эффективными, чем бесчестье и позор.
Criminals thrive on the indulgence of society's understanding. Преступность процветают, если общество исповедует терпимость.
Больше примеров...
Индульгенция (примеров 3)
But I must beg your indulgence, ladies. Но я должен попросить у вас индульгенция, дамы.
An indulgence is partial or plenary accordingly, as it removes either part or all of the temporal punishment due sin. Индульгенция может быть частичной или полной, в зависимости от того, освобождает ли она частично или полностью от временной кары за грехи.
THE FULL PLENARY INDULGENCE ABSOLVED A PERSON OF ALL THE SINS THAT THEY HAD COMMITTED UP TO THAT TIME Полная индульгенция полностью освобождает человека от всех грехов, которые он совершил до этого и таким образом, ускоряла, согласно церковному учению, процесс прохождения через чистилище и попадания на небеса.
Больше примеров...
Извинения (примеров 5)
I must beg your majesty's indulgence, and forgiveness, before I... Я прошу прощения и извинения вашего величества, прежде чем...
Mr. NDIKUMANA (Burundi) requested the indulgence of delegations which had not been officially consulted on the proposed revisions and said that the draft text was not much different from the one adopted the previous year. Г-н НДИКУМАНА (Бурунди) просит у делегаций извинения за то, что с ними официально не проконсультировались по поводу предлагаемых изменений, и говорит, что текст проекта несущественно отличается от текста, принятого в прошлом году.
Mr. Chabar (Morocco) (spoke in French): Given the lateness of the hour, I beg the Assembly's indulgence. Г-н Чабар (Марокко) (говорит по-французски): Приношу Ассамблее извинения за выступление в столь позднее время.
Mr. Komar (Indonesia): My delegation begs your indulgence to take the floor to exercise its right of reply, particularly with reference to the earlier statement by the delegation of Vanuatu. Г-н Комар (Индонезия) (говорит поанглий-ски): Наша делегация приносит извинения за то, что мы попросили предоставить нам слово в порядке осуществления права на ответ, но мы вынуждены это сделать в свете заявления, с которым выступил ранее представитель Вануату.
I do apologize and seek the indulgence of the Australian Ambassador. Так что я приношу свои извинения и прошу о снисхождении посла Австралии.
Больше примеров...
Потворство (примеров 6)
I took the passing of a dear friend, and I twisted it into an indulgence in narcissism. Я переживал потерю дорогого друга, и я превратил это в потворство нарциссизму.
Indeed, such voluntary indulgence merely hastens the transformation of latent potential into virulent activity. Более того, такое добровольное потворство своим желаниям лишь ускоряет преобразование скрытого потенциала в смертоносное действие.
And because of my dispassionate perspective I was finally able to imploy well, my most favourite gun, lethal weapon: Rocker's indulgence. И из-за моего беспристрастного видения, я, наконец, смог задействовать, что ж, мое самое любимое оружие, смертельное оружие: потворство желаниям.
In The Wrongs of Woman the heroine's indulgence on romantic fantasies fostered by novels themselves is depicted as particularly detrimental. В романе «Заблуждения женщины» потворство героини романтическим фантазиям, тайным любовным отношениям, кажется особенно вредным.
I told you before, Inspector, I thought it was an indulgence. Я уже сказала вам, инспектор, я думала, это потворство своим слабостям.
Больше примеров...
О снисхождении (примеров 15)
I beg your indulgence, Anthony. Я прошу о снисхождении, Энтони.
Your Majesty, I beg your indulgence. Ваше Величество, я прошу о снисхождении.
If I might ask the court's indulgence... Если мне будет позволено просить о снисхождении суда...
My report is rather a very personal interpretation of the situation, and I ask delegations for their indulgence if they feel that their positions are not appropriately reflected. И поэтому мой доклад представляет собой, скорее, весьма персональную трактовку ситуации, и я прошу у делегации о снисхождении, если они сочтут, что их позиции не получили надлежащего отражения.
It's not to say that we wouldn't be present here, but I was wondering if we could beg the indulgence of colleagues to see if we could revert to the normal Tuesday scheduling for a plenary. Это не значит, что мы не будем здесь присутствовать, но я вот подумал, а не могли ли бы мы попросить коллег о снисхождении, дабы посмотреть, нельзя ли нам вернуться к обычному вторничному планированию пленарного заседания.
Больше примеров...
Поблажка (примеров 2)
What, a courtesy, an indulgence, a dispensation... Что, льгота, поблажка, разрешение...
An indulgence, if you'll allow me. Маленькая поблажка, если позволишь.
Больше примеров...
Потакание (примеров 6)
You think conversation's an indulgence? Думаешь, разговор - это потакание своим слабостям?
The meal itself is an indulgence. Сама пища - потакание своим слабостям.
Well, I think it's about the ritual, the multiple applications, indulgence. Ну, я думаю, тут важен ритуал, многократное применение, потакание своим капризам.
That's by design - a lingering dinner, especially in the midst of a case, is an indulgence. Это все мишура - продолжительный ужин, особенно в самый разгар дела, потакание слабостям.
All this is an indulgence. Все это все потакание желаниям.
Больше примеров...
Indulgence (примеров 8)
If is the fourth studio album by Mindless Self Indulgence. Пластинка является пятым полноценным студийным релизом Mindless Self Indulgence.
You'll Rebel to Anything is the third studio album by New York City band Mindless Self Indulgence released on April 12, 2005. You'll Rebel to Anything - третий студийный альбом нью-йоркской группы Mindless Self Indulgence, выпущен 12 апреля 2005 года.
Before starting Mindless Self Indulgence, Urine worked with his brother Markus Euringer, releasing an album titled Mindless Self-Indulgence. Mindless Self Indulgence Перед началом работы в Mindless Self Indulgence, Джеймс работал со своим братом Маркусом Юринджером, выпустив альбом под названием "Mindless Self-Indulgence".
On September 3, 2007, after a concert in Colorado, Way married Lyn-Z, bassist of Mindless Self Indulgence, backstage on the final date of the Projekt Revolution tour. З сентября 2007 года, после концерта в Колорадо, Уэй женился на Линдси Баллато, бас-гитаристке группы «Mindless Self Indulgence», за кулисами в последний день тура Projekt Revolution.
After King James published the Declaration of Indulgence in May 1687, Increase Mather sent a letter to the king thanking him for the declaration, and then he suggested to his peers that they also express gratitude to the king as a means to gain favor and influence. После того, как в мае 1687 года король Яков II издал «Declaration of Indulgence», Инкриз Мэзер послал королю письмо с благодарностью за декларацию, и уговорил своих последователей также выказать уважение монарху, чтобы заслужить его расположения и получить влияние.
Больше примеров...