Английский - русский
Перевод слова Indignation
Вариант перевода Негодование

Примеры в контексте "Indignation - Негодование"

Все варианты переводов "Indignation":
Примеры: Indignation - Негодование
We applaud that vast majority of the protesters and demonstrators throughout the world who chose to express their indignation in an orderly and peaceful manner. Мы признательны огромному большинству участников акций протеста и демонстраций по всему миру, которые решили выразить свое негодование организованным и мирным образом.
Legislation on parity of men and women in political life had raised awareness considerably; underrepresentation of women in certain government entities even aroused indignation among employees. Законодательство по вопросам равенства мужчин и женщин в политической жизни обеспечило значительный рост уровня информированности; недостаточная представленность женщин в некоторых государственных структурах даже вызывает негодование среди служащих.
Orient House officials denied the allegations and expressed indignation over what they described as shooting at people who were running for safety within a fenced compound. Должностные лица "Ориент хаус" отвергли эти утверждения и выразили негодование по поводу обстрела людей, которые, по их словам, спасались бегством, ища защиты на огражденной территории.
Such a grave miscarriage of justice had aroused worldwide indignation at the continued incarceration of innocent people, and he called for their unconditional release. Выступающий говорит, что столь грубые процессуальные нарушения, когда невинные люди продолжают томиться в тюрьме, вызвали негодование во всем мире, и призывает к их безоговорочному освобождению.
We share the grief and indignation of the people of the United States and stand by them in this hour of their supreme national tragedy. Мы разделяем скорбь и негодование народа Соединенных Штатов и солидарны с ним в этот самый трагический для этой страны час.
Itself a victim, Pakistan feels deep indignation at these most barbaric acts of terrorism against the people of the United States. Пакистан, сам являющийся одной из жертв, испытывает глубокое негодование в связи с этими архиварварскими актами терроризма против народа Соединенных Штатов.
Having expressed their indignation publicly, thus drawing considerable attention, the doctors had been requested to accompany the police officers to the police station but had not been arrested. Поскольку врачи публично выразили свое негодование и тем самым привлекли к этому делу значительное внимание, им было предложено пройти вместе с сотрудниками полиции в полицейский участок, но их не арестовывали.
Let me begin by expressing, on behalf of all the delegations of the Conference on Disarmament, our profound shock and indignation at the terrorist attacks in London last Thursday that cost human lives and caused injuries and immense human suffering. Вначале позвольте мне от имени всех делегаций на Конференции по разоружению выразить наше потрясение и негодование в связи с террористскими нападениями в Лондоне в прошлый четверг, которые повлекли за собой гибель людей и колоссальные человеческие страдания.
Yet the justified indignation of the international community over international terrorism's brutal attacks must not be used to whittle away the legitimate rights of States and peoples. Вместе с тем вполне обоснованное негодование международного сообщества по поводу варварских актов международного терроризма не должно использоваться для ущемления законных прав государств и народов.
These actions, which the Byzantines received with indignation, appear to have been supported by Bulgaria, as the Patriarch of Bulgaria Simeon had participated in both the creation of a Serbian Patriarchate of Peć and the imperial coronation of Stefan Uroš IV Dušan. Эти действия, вызвавшие негодование византийцев, по-видимому, были поддержаны Болгарией, так как Патриарх Болгарии Симеон принял участие в образовании Сербского патриархата и коронация Стефана Душана.
The indignation against George on account of his first-named work was so great that he would probably have been compelled to leave Italy had not Alfonso V of Aragon given him protection at the court of Naples. Негодование против Георгия и его первых работ было настолько большим, что он вероятно был бы вынужден навсегда покинуть Италию, если бы Альфонсо Арагонский не предоставил ему своё покровительство при дворе Неаполя.
For example, Henry Morgan had some form of legal cover for all of his attacks, and expressed great indignation at being called a "corsair" by the governor of Panama. Например, Генри Морган имел некоторую форму юридического прикрытия для всех его нападений и выразил большое негодование по поводу того, что губернатор Панамы назвал его «корсаром».
We feel indignation in the face of the violence and exploitation to which women and children continue to be subjected and alarm at the steady increase in drug trafficking and its occasional ally, terrorism. Мы испытываем негодование по поводу насилия и эксплуатации, которым продолжают подвергаться женщины и дети, мы также обеспокоены увеличением объема незаконной торговли наркотиками и сопутствующим ей терроризмом.
Moreover, decisions impinging on critical issues of peace and security are being taken by a handful of States, a state of affairs that has justifiably given rise to indignation and resentment. Кроме того, решения, имеющие значение для критических вопросов мира и безопасности, принимаются малочисленной группой государств, и это положение оправданно вызывает негодование и возмущение.
Prior to his mission, the Special Rapporteur was informed of a number of attacks against civilians and expressed his indignation at the bombing of the Upper Kaouda Holy Cross school in the Nuba Mountains, which resulted in the death of 14 children. До своей поездки Специальный докладчик получил информацию о ряде нападений на гражданских лиц и выразил негодование в связи с бомбардировкой школы Священного Креста в Верхней Кауде в Нубийских горах, в результате которой погибло 14 детей.
Mr. Mwamba Kapanga (Democratic Republic of the Congo), speaking in explanation of vote, expressed his indignation at the negative image of his country presented in the original draft resolution, which was based on unconfirmed allegations contained in the Special Rapporteur's report. Г-н МВАМБА КАПАНГА (Демократическая Республика Конго), выступая с разъяснением мотивов голосования, выражает негодование в связи с негативным представлением о его стране, создаваемом в первоначальном варианте проекта резолюции, который основывался на неподтвержденных заявлениях, содержащихся в докладе Специального докладчика.
Expressing its profound indignation at the death of well over 10,000 children and the many more injured since March 2011, выражая глубокое негодование в связи с тем, что с марта 2011 года более 10000 детей погибло и еще большее их число было ранено,
The letters and diaries of working-class people and ex-servicemen generally demonstrate support for the King, while those from the middle and upper classes tend to express indignation and distaste. Письма и дневники рабочего класса и отставных военнослужащих, в общем, показывают поддержку короля, средний и высший классы выражали негодование и неприязнь.
The President of the Republic, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, as well as all political parties and the people of Greece, have expressed their deep indignation and shock at this heinous crime. Президент Республики, премьер-министр и министр иностранных дел, а также все политические партии и народ Греции выразили свое глубокое негодование и потрясение в связи с этим чудовищным преступлением.
The European Community and its member States express their indignation at the series of assassinations of supporters of President Aristide and at the threats made against members of the constitutional Government and political activists who are in favour of the return of the President. Европейское сообщество и его государства-члены выражают негодование по поводу убийств ряда сторонников президента Аристида и угроз в адрес членов конституционного правительства и политических деятелей, которые выступают за возвращение президента.
The Government of Liberia subsequently issued a statement expressing disappointment and indignation at the allegations against it, reiterating that it was not providing support to the rebels and demanding concrete proof of the allegations. Впоследствии правительство Либерии опубликовало заявление, в котором выразило разочарование и негодование по поводу выдвигаемых против него обвинений и вновь заявило, что оно не оказывает поддержки мятежникам и потребовало привести конкретные доказательства в подтверждение выдвинутых против него обвинений.
Article 299 of the Penal Code provides that whoever insults another, or treats him badly or violently, or endangers his security, thereby provoking public indignation or fright, shall be sentenced to imprisonment for not more than two years. Статьей 299 Уголовного кодекса предусматривается, что лицо, наносящее оскорбления другому лицу или подвергающее его жестокому или насильственному обращению, или посягающее на его безопасность, вызывая тем самым общественное негодование или страх, наказывается тюремным заключением на срок до двух лет.
On all previous occasions, I took stock both of the positive and negative aspects of the current state of world affairs, the facts that afford us satisfaction and those that are cause for frustration and even indignation. Во всех предыдущих сессиях я давал оценку как позитивных, так и негативных аспектов нынешнего состояния дел в мире, тех фактов, которые приносят нам удовлетворение и тех, которые вызывают наше разочарование и даже негодование.
The consequences of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which has inflicted upon the population profound suffering and atrocities, provoked the indignation of the international community, prompting it to act swiftly and with determination. Последствия конфликта в Демократической Республике Конго, в результате которых население подверглось страданиям и жестокостям, вызвали негодование международного сообщества, побудив его действовать быстро и целенаправленно.
The eradication of colonialism and the achievement of independence had been the fundamental pillar for the foundation of his organization, which was made up of hundreds of experienced leaders and activists expressing the growing indignation of their people at the lack of recognition of their national sovereignty. Искоренение колониализма и обретение независимости были основными целями создания его организации, объединяющей сотни опытных руководителей и активистов, разделяющих растущее негодование своего народа по поводу нежелания Соединенных Штатов признать его национальный суверенитет.