| In his opinion paragraph 115 of the "Partnership for Growth and Development" was being interpreted incorrectly by some delegations. | По его мнению, пункт 115 документа "Партнерство в целях роста и развития" неправильно толкуется некоторыми делегациями. |
| When using the lasso to select an object, some parts of the object and its proximity may be incorrectly either selected or not selected. | При использовании лассо для выделения объекта, некоторые его часть могут быть неправильно выделены или не выделены. |
| Furthermore, it was discovered that the fatalities had occurred in a house which had suffered a direct hit, and some of the severely injured were in shelters sited incorrectly within the houses. | Кроме того, было обнаружено, что один из смертельных случаев произошел в доме, который пострадал от прямого попадания, а некоторые серьезно раненые были в неправильно расположенных укрытиях. |
| Maybe he remembered incorrectly. | Может он неправильно запомнил. |
| As no reaction occurred for him, Winkler incorrectly concluded that SiO does not exist, even though it was reported to have formed from the reduction of silica with charcoal three years earlier by C. F. Maybery. | В связи с отсутствием реакции, Винклер неправильно сделал вывод, что SiO не существует, хотя тремя годами ранее Чарльз Ф. Мейбри уже сообщал, что это соединение образуется при восстановлении кремнезёма углем. |
| It submits that Jessica's allegation incorrectly interprets article 12 (1) of the Covenant as implying the right to remain in Australia. | По его мнению, в утверждении Джессики неверно толкуется статья 12 (1) Пакта, якобы предполагающая право оставаться в Австралии. |
| Paragraph 2 incorrectly states that the Syrian authorities prevented UNDOF from inspecting or entering Shaqra, Harra, Jaseem, Kanakir, Namir, Nawa and Tasil. | В пункте 2 неверно указано, что сирийские власти не позволили СООННР проинспектировать или посетить Шакру, Харру, Джасим, Канакир, Намир, Наву и Тасиль. |
| The United States is concerned that the term "commensurate" may be interpreted incorrectly to have a narrower meaning than the term "proportional". | Соединенные Штаты испытывают озабоченность в связи с тем, что термин «соразмерный» может толковаться неверно как имеющий более узкое значение, чем термин «пропорциональный». |
| If she answered incorrectly, she leaves the game, and the player continues to "clean", if he answered correctly - the game continues, the player is offered the choice of the following questions. | Если она ответила неверно, то она покидает игру, а игрок продолжает «убирать», если ответила верно - игра продолжается, игроку предлагаются на выбор следующие вопросы. |
| Lightgun crosshairs are incorrectly positioned when the emulator window's aspect ratio is not equal to 4:3. | Прицелы пистолетов неверно позиционируются при пропорциях окна не равных 4/3. |
| Reimbursement to applicant of the incorrectly calculated staff assessment deductions | Возмещение заявителю за ошибочно рассчитанные вычеты по статье налогообложения персонала |
| She clarified that the revised methyl bromide phase-out plan included in the written submission circulated to the Committee incorrectly contained a target of 6 ODP-tonnes for 2005. | Она пояснила, что в пересмотренном плане поэтапного отказа от бромистого метила, который фигурировал в письменных материалах, распространенных среди членов Комитета, был ошибочно указан целевой показатель в 6 тонн ОРС на 2005 год. |
| Specifically, the secretariat, when reviewing the claim, had incorrectly assumed that the claim in respect of one of the two business owned by the claimant had been withdrawn. | А именно, при рассмотрении претензии секретариат ошибочно предположил, что претензия в отношении одного из двух предприятий, принадлежавших заявителю, была отозвана. |
| As such provisions assume incorrectly that women have a different rate of intellectual development from men, or that their stage of physical and intellectual development at marriage is immaterial, these provisions should be abolished. | Поскольку такие положения ошибочно основаны на посылке о том, что умственное развитие женщин идет иными темпами, чем умственное развитие мужчин, и что состояние их физического и интеллектуального развития на момент брака не имеет значения, они должны быть отменены. |
| We will use the information about changes to the data in each process to establish why we are either not coding the data item for some of the relevant population, or including (excluding) some of the population incorrectly as not applicable. | Мы будем использовать информацию об изменениях, внесенных в данные на каждом этапе, для выяснения причин, по которым кодирование элемента данных не производилось по соответствующей совокупности населения или же некоторые группы населения включались (исключались) ошибочно из охвата признака по причине неприменимости. |
| The Board noted instances where some general ledger codes that were relevant to other agencies were used incorrectly by UN-Women field offices to liquidate partner advances. | Комиссия отметила случаи, в которых некоторые коды главной бухгалтерской книги, относящиеся к другим учреждениям, некорректно использовались полевыми отделениями Структуры «ООН-женщины» в целях погашения авансовых платежей партнерам. |
| This alpha-version may contain bugs and work incorrectly. | Alpha-версия может содержать ошибки и работать некорректно. |
| It allows you to recover the data when the program is exited incorrectly or an operating system failure occurs. | Это позволяет восстановить данные, если программа завершилась некорректно или возник сбой системы или оборудования. |
| The Defender considered that the police had sometimes applied the legislation relating to freedom of assembly incorrectly and subjected participants to administrative detention or other restrictions. | По мнению Защитника, полиция в некоторых случаях некорректно применяла законодательство о свободе собраний и задерживала участников собраний в административном порядке и подвергала их иным ограничениям. |
| Incorrectly parse long expression for the selector TAG#id.Class:pseudo. | Некорректно разбиралось длинное выражение для селектора TAG#id.Class:pseudo. |
| Moreover, the TTP operating the Registry often limits its liability should goods be released incorrectly or improperly. | Кроме того, ПДТС, обслуживающая регистр, зачастую ограничивает свою ответственность в случае неправильного или ненадлежащего высвобождения товаров. |
| Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged. | Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы. |
| In the event that a tariff is applied incorrectly, freight charges are miscalculated, or charges are not levied, any shortfall in payments shall be made up, and any overpayment made shall be reimbursed. | В случае неправильного применения тарифов или ошибок в расчете при исчислении провозных платежей, а также в случае не взыскания платежей недобор подлежит уплате, а перебор - возврату. |
| If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. | Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах. |
| The defendant shall not be penalized if he or she refuses to answer those questions or answers them incorrectly. | Обвиняемый не несет наказания за отказ от ответа на любой из этих вопросов или за дачу неправильного ответа на любой из них. |
| This information is interpreted without assistance and often incorrectly, the main danger being that it may progressively give rise to beliefs which are then put into practice. | Эта информация подвергается самостоятельному, подчас неправильному толкованию и, что самое опасное, постепенно на ее основе формируются убеждения, проявляющиеся в поведении. |
| System Restore also suffered from a bug in the date-stamping functionality that could cause System Restore to date-stamp snapshots that were taken after 8 September 2001 incorrectly. | В функции System Restore также была ошибка определения времени, которая приводила к неправильному присвоению времени точкам восстановления, созданным после 8 сентября 2001 года. |
| If a registrant of a vehicle subject to this program believes that the Diplomatic Parking Review Panel has incorrectly concluded that a notice of parking violation is valid, such registrant may file a notice of appeal. | Если лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, охватываемое настоящей программой, считает, что Группа по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств пришла к неправильному выводу о том, что уведомление о нарушении правил стоянки является юридически действительным, подобное лицо может подать уведомление об апелляции. |
| False friends can cause difficulty for people who might interpret a foreign text incorrectly. | Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. |
| The plan was incorrectly formulated and should have reflected 88 training session days | В уже разработанном плане по ошибке не были учтены 88 однодневных учебных занятий |
| In addition, expenses amounting to $14,000 for pouch services were incorrectly charged to contractual services. | Кроме того, расходы в размере 14000 долл. США, связанные с оплатой услуг по доставке курьерской почты, были по ошибке отнесены к контрактным услугам. |
| The Office informed the Board of one case of write-off involving a loss of $146,769 incurred when a payment was incorrectly made to a third party. | УОПООН проинформировало Комиссию об одном случае списания на сумму 146769 долл. США, когда платеж по ошибке был произведен в пользу третьей стороны. |
| Mr. Bishop's business manager incorrectly cut the checks to Ms. Sharma directly. | Бизнесс-менеджер мистера Бишопа по ошибке послал чек напрямую мисс Шарма. |
| Many "intelligent" ink cartridges contain a microchip that communicates the estimated ink level to the printer; this may cause the printer to display an error message, or incorrectly inform the user that the ink cartridge is empty. | Многие «интеллектуальные» чернильные картриджи содержат микрочип, который связывает оцененный уровень чернил с принтером; это может привести к тому, что принтер отобразит сообщение об ошибке или неправильно сообщит пользователю, что чернильный картридж пуст. |
| "Capable of producing toxins that can be undetected if incorrectly stored". | "Продукты, способные при неправильном хранении выделять токсины, которые не всегда могут быть обнаружены". |
| 5.1 Definition of perishable foodstuffs as requested by Russian Federation. "Capable of producing toxins that can be undetected if incorrectly stored". | 5.1 Определение скоропортящихся пищевых продуктов для включения в справочник в соответствии с предложением Российской Федерации: "Продукты, способные при неправильном хранении выделять токсины, которые не всегда могут быть обнаружены". |
| S. Christopher Bennett, studying a new third specimen, SMNS 59395, in 2004 determined there were only sixteen teeth in the upper jaws, the higher previous number having been caused by incorrectly adding replacement teeth. | При изучении третьего образца, SMNS 59395, Кристофер Беннет в 2004 году выявил, что верхняя челюсть определённо имела 16 зубов; бо́льшее число получилось при неправильном подсчёте появившихся у животного зубов в результате их замены. |
| These are where one character is systematically recognised incorrectly as another character. | Речь идет о систематически неправильном распознавании символа в качестве другого. |
| If used incorrectly, Hoe-eum water is poison! | При неправильном использовании вода Хе Ым - это яд! |
| Furthermore, including both draft article 14, paragraph 1, and article 18 could incorrectly suggest that the former is of added value. | Более того, включение двух проектов статьи 14, пункт 1, и статьи 18 может необоснованно предположить, что первая из упомянутых статей имеет большую значимость. |
| In addition, he claims that the police deceived him on serving the deportation order on him, as they claimed incorrectly that he had no right to appeal. | Кроме того, он утверждает, что полиция ввела его в заблуждение во время вручения ему постановления о высылке, необоснованно заявив ему, что он не имеет права на апелляцию. |
| Moreover, the courts had incorrectly reached the conclusion that the arbitral award was contrary to the public policy of the Russian Federation in respect of the interest added and the legal expenses incurred, by reason of the lack of similar requirements under Russian law. | Кроме того, суды необоснованно пришли к выводу о том, что арбитражное решение противоречит публичному порядку России в части начисления процентов и судебных расходов по причине отсутствия аналогичных требований в законодательстве России. |
| As to obligations of prevention and the duration of a breach thereof, the Special Rapporteur pointed out that article 26 incorrectly treated breaches of such obligations as necessarily being continuing wrongful acts. | Что касается обязательств по предотвращению и продолжительности их нарушения, то Специальный докладчик отметил, что в статье 26 нарушение таких обязательств необоснованно рассматривается как необходимо имеющее характер длящихся противоправных деяний. |
| Unpaid pledges for future years, amounting to $868,958, which were neither due nor collected by the end of the biennium, were incorrectly taken into the accounts of the Foundation for the biennium. | В счета Фонда за рассматриваемый двухгодичный период были необоснованно включены объявленные взносы в счет будущих лет в размере 868958 долл. США, срок выплаты которых по состоянию на конец двухгодичного периода еще не наступил. |
| The buyer also claimed that article 39 (1) of CISG had been incorrectly applied by the appeal court in relation to articles 40 and 44. | Продавец также заявлял, что апелляционный суд неправомерно применил часть 1 статьи 33 КМКПТ, ссылаясь в связи с этим на статьи 40 и 44. |
| Finally, the author argues that both the trial court and the Supreme Court incorrectly shifted the burden of proof on to him to prove that it was "physically impossible" for him to have been at the scene of the crime. | И наконец, автор утверждает, что как суд первой инстанции, так и Верховный суд неправомерно переложили на него бремя доказывания того, что он "физически не мог" находиться на месте совершения преступления. |
| They argue in addition that the Leitch decision wrongly analyses "expedient for the protection of the public" and incorrectly overruled the previous jurisprudence of the "last resort test". | Кроме того, они утверждают, что в решении по делу Лейча неправильно трактуется концепция "целесообразности для защиты общества" и неправомерно отвергаются прецедентные судебные решения, в которых применялся "критерий последнего средства". |
| With respect to the loss of revenues from entrance fees at Petra for 1990, the Panel notes that the claimed figure of JD 706,818 was incorrectly based on an entrance fee of JD 25 for foreign visitors and JD 1 for Jordanians. | Что касается потери прибыли от взимания платы за посещение Петры в 1990 году, Группа отмечает, что указанная в претензии сумма в 706818 иорданских динаров была неправомерно установлена из расчета стоимости посещения в размере 25 иорданских динаров для иностранных посетителей и 1 иорданского динара - для граждан страны. |
| Misused technical terms may either exist and be used properly, may be used incorrectly or in an improper context, or may be entirely fictional. | Неправомерно используемые технические термины либо могут существовать и использоваться правомерно, использоваться неправильно или в неправомерном контексте, либо могут быть полностью вымышленными. |
| The last row in the sampled data is incomplete. The column or the row delimiter may be missing or the text is qualified incorrectly. | Последняя строка в выборке данных не завершена. Отсутствует разделитель столбца или строки, либо текст имеет неправильный ограничитель. |
| for falsifying electoral documents, referendum documents or for counting votes incorrectly (art. 141). | за фальсификацию избирательных документов, документов референдума или неправильный подсчет голосов (статья 141); |
| The Division noted several weaknesses in various country offices, including incorrectly capturing assets that do not belong to the country office onto Atlas; assets not tagged; and assets not captured onto Atlas. | Отдел отметил ряд недостатков в различных страновых отделениях, включая неправильный учет в системе «Атлас» имущества, не принадлежащего страновому отделению; отсутствие на имуществе инвентарных номеров; и наличие имущества, не учтенного в системе «Атлас». |
| Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages. | И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб. |
| The experts correctly diagnosed two of the ten patients, misdiagnosed one patient, and incorrectly identified two healthy patients as having mental health problems. | Двум из десяти пациентов эксперты поставили правильный диагноз, одному пациенту - неправильный и ошибочно сочли двух здоровых пациентов людьми, имеющими проблемы с психическим здоровьем. |