Expenditure incorrectly charged by UNOPS against UNDP. | Расходы, неправильно выставленные ЮНОПС к оплате ПРООН. |
Until then, wives of shahs (including Soraya) bore the title Malake (which is comparable with that of queen), though in the popular press they frequently and incorrectly were called "empress". | До этого времени жёны шахов (в том числе Сорайя) носили титул малаке (что сопоставимо с титулом королевы), хотя в прессе они часто неправильно именовались «императрицами». |
As a result, functions were delegated to a military staff officer who had not been adequately trained, was not fully conversant with the United Nations rules and procedures, and in the absence of the Head of Unit, was incorrectly assuming fiduciary functions. | В результате этого соответствующие функции были делегированы одному офицеру, который не обладал надлежащей подготовкой, что полностью противоречит правилам и процедурам Организации Объединенных Наций, на которого в отсутствие руководителя Группы были неправильно возложены фидуциарные функции. |
The bow was tied incorrectly. | Бант был завязан неправильно. |
This process will continue until a notice of parking violation is determined to have been correctly issued or all such notices of parking violation have been dismissed as incorrectly issued. | Данный процесс будет продолжаться до тех пор, пока уведомление о нарушении правил стоянки не будет считаться выписанным правильно или пока все подобные уведомления о нарушении правил стоянки не будут аннулированы как выписанные неправильно. |
The exact contract structure was revealed fairly late in the procurement process and the press release incorrectly stated that the contract was signed with a UK based company. | Истинное содержание контракта было оглашено значительно позже в процессе закупочной деятельности, а в пресс-релизе неверно сообщалось о том, что контракт был подписан с компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве. |
It noted that the comments received by both parties shed light on several aspects of the facts, which had been insufficiently represented by the communicant in its communication and subsequently in its written and oral submissions, and were incorrectly reflected in the Committee's draft findings. | Комитет отметил, что замечания, полученные обеими сторонами, проливают свет на несколько аспектов имеющихся фактов, которые были недостаточно полно представлены автором в его сообщении, а также в его последующих письменных и устных представлениях и были неверно отражены в проекте выводов Комитета. |
It was subsequently recognized that these documentation requirements were incorrectly stated; the figures included in the statement of financial implications were for one session only. | Впоследствии было признано, что потребности в документации были оценены неверно; указанные в оценке финансовых последствий цифры относились лишь к одной сессии. |
It's usually sold as ostrich biltong or dik-dik biltong or some other animal, but they found in 2013, a very recent study, that two-thirds was incorrectly labelled. | Его обычно продают как страусиный билтонг или билтонг из дикдиков (антилопы) или какого-либо другого животного, однако в 2013 стало известно, недавнее исследование, что две трети из них были помечены неверно. |
During its consideration of the Operation's budget, however, the Committee was informed that the estimates in respect of national staff, in terms of the numbers of staff and the currency exchange rate, had been incorrectly determined and should have amounted to $553,092. | Однако в ходе рассмотрения бюджета Операции Консультативный комитет впоследствии был информирован о том, что сметная сумма, предусмотренная для национальных сотрудников, исходя из численности персонала и обменного курса, была подсчитана неверно и должна составлять 553092 долл. США. |
It is not a unilateral act of Greece, falling within the scope of article 11 of the Interim Accord, as is incorrectly implied in the letter addressed to you by the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Это не односторонний акт Греции, подпадающий под положения статьи 11 Временного соглашения, как об этом ошибочно утверждается в письме президента бывшей югославской Республики Македония на Ваше имя. |
He is sometimes credited, incorrectly, with first synthesizing MDMA (which was first synthesized by Merck KGaA chemist Anton Köllisch in 1912). | Иногда Габеру ошибочно приписывают получение MDMA (который на самом деле был впервые синтезирован в 1912 году химиком Антоном Кёлишем, компания Merck KGaA). |
UNEP had incorrectly assumed that the originating documents would record the credits as well as the debits in the bank account ledgers. | ЮНЕП ошибочно полагала, что в исходных документах будут отражены как дебитовые, так и кредитовые операции по банковским счетам. |
The experts correctly diagnosed two of the ten patients, misdiagnosed one patient, and incorrectly identified two healthy patients as having mental health problems. | Двум из десяти пациентов эксперты поставили правильный диагноз, одному пациенту - неправильный и ошибочно сочли двух здоровых пациентов людьми, имеющими проблемы с психическим здоровьем. |
(c) Prior to 2002, NT police incorrectly included theft of motor vehicle parts and contents and some theft n.e.c. in the count of motor vehicle theft. | с) До 2002 года полиция СТ ошибочно включала кражу деталей и содержимого транспортных средств и другие виды краж, не отнесенные к каким-либо категориям, в статистику по угону транспортных средств. |
The Board noted instances where some general ledger codes that were relevant to other agencies were used incorrectly by UN-Women field offices to liquidate partner advances. | Комиссия отметила случаи, в которых некоторые коды главной бухгалтерской книги, относящиеся к другим учреждениям, некорректно использовались полевыми отделениями Структуры «ООН-женщины» в целях погашения авансовых платежей партнерам. |
The modified program still behaves incorrectly although it shows in a different way. | Измененная программа по-прежнему продолжает вести себя некорректно, хотя это и выражается иным образом. |
The track Playboy (Be My) has been incorrectly titled Playboy (Be Me) on some reissues of this album. | Трек Playboy (Be My) был некорректно назван Playboy (Be Me) в некоторых переизданиях этого альбома. |
If the adapter is incorrectly set to "I2O" emulation, the system will attempt to load the i2o driver. This will fail, and render the adapter inoperable. | Если адаптер некорректно установлен в режим эмуляции "I2O", система будет безуспешно пытаться загрузить драйвер i2o, что, в свою очередь, приведет к сбою работы адаптера. |
My delegation regrets that the delegation from Cuba continues, year after year, to inappropriately and incorrectly label United States trade restrictions on Cuba as an act of genocide. | Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что делегация Кубы год за годом продолжает неуместно и некорректно называть торговые ограничения, введенные Соединенными Штатами в отношении Кубы, актом геноцида. |
The Government also noted that it is making efforts to find new technologies that will make it possible to reduce the use of pesticides which, even when legal, may represent a health risk if incorrectly applied. | Правительство страны также отметило, что им предпринимаются усилия по изысканию новых технологических решений, позволяющих сократить использование пестицидов, которые, даже будучи совершенно законными препаратами, могут в случае их неправильного применения представлять риск для здоровья. |
There is an obvious trade off here between efficiency (recognising as many characters as possible in OCR) and quality (the risk of introducing errors through recognising characters incorrectly). | Существует очевидный компромисс между эффективностью (распознавание максимального числа символов в ходе ОРС) и качеством (риск ввода ошибок в результате неправильного распознавания символов). |
It was said that such self-categorization might provide too much scope for consumers, whether intentionally or mistakenly, to characterize their status incorrectly. | Было отмечено, что самостоятельное определение своего статуса, возможно, предоставляет потребителям слишком широкую свободу действий для неправильного определения, будь то намеренного или по ошибке, соответствующей категории. |
If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. | Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах. |
If it is discovered that the cargo has been incorrectly designated in the consignment note, the freight charges for the entire route shall be calculated according to the tariff class of the cargo actually carried, and collected in accordance with article 15. | При обнаружении в накладной неправильного наименования груза провозная плата за весь путь следования исчисляется по тарифному классу, предусмотренному для действительно перевозимого груза, и взимается в соответствии со статьей 15. |
This information is interpreted without assistance and often incorrectly, the main danger being that it may progressively give rise to beliefs which are then put into practice. | Эта информация подвергается самостоятельному, подчас неправильному толкованию и, что самое опасное, постепенно на ее основе формируются убеждения, проявляющиеся в поведении. |
System Restore also suffered from a bug in the date-stamping functionality that could cause System Restore to date-stamp snapshots that were taken after 8 September 2001 incorrectly. | В функции System Restore также была ошибка определения времени, которая приводила к неправильному присвоению времени точкам восстановления, созданным после 8 сентября 2001 года. |
If a registrant of a vehicle subject to this program believes that the Diplomatic Parking Review Panel has incorrectly concluded that a notice of parking violation is valid, such registrant may file a notice of appeal. | Если лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, охватываемое настоящей программой, считает, что Группа по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств пришла к неправильному выводу о том, что уведомление о нарушении правил стоянки является юридически действительным, подобное лицо может подать уведомление об апелляции. |
False friends can cause difficulty for people who might interpret a foreign text incorrectly. | Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. |
The plan was incorrectly formulated and should have reflected 88 training session days | В уже разработанном плане по ошибке не были учтены 88 однодневных учебных занятий |
The Office informed the Board of one case of write-off involving a loss of $146,769 incurred when a payment was incorrectly made to a third party. | УОПООН проинформировало Комиссию об одном случае списания на сумму 146769 долл. США, когда платеж по ошибке был произведен в пользу третьей стороны. |
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом. |
If you ping the local host address and receive a destination host unreachable error message, it is almost always an indication that TCP/IP is configured incorrectly, or that some part of the local TCP/IP stack is damaged. | Если вы опросите адрес локального хоста и получите отчет об ошибке, говорящий о том, что с опрашиваемым узлом нет связи, это практически всегда означает неправильную настройку TCP/IP, или что определенная часть локального TCP/IP стека повреждена. |
Timeout condition never heppened because timeout counter was incorrectly cleared. | Таймаут никогда не достигался, т.к. по ошибке сбрасывался счетчик. |
"Capable of producing toxins that can be undetected if incorrectly stored". | "Продукты, способные при неправильном хранении выделять токсины, которые не всегда могут быть обнаружены". |
S. Christopher Bennett, studying a new third specimen, SMNS 59395, in 2004 determined there were only sixteen teeth in the upper jaws, the higher previous number having been caused by incorrectly adding replacement teeth. | При изучении третьего образца, SMNS 59395, Кристофер Беннет в 2004 году выявил, что верхняя челюсть определённо имела 16 зубов; бо́льшее число получилось при неправильном подсчёте появившихся у животного зубов в результате их замены. |
8.6 The author accuses the State party of not citing, or citing incorrectly, the applicable domestic laws and regulations, the relevant jurisprudence of domestic tribunals, or relevant international instruments. | 8.6 Автор обвиняет государство-участник в неприменении или неправильном применении действующих внутренних законов и положений, соответствующей практики внутренних судов или применимых в данном случае международных договоров. |
The acute oral and dermal toxicities of methamidophos are high and it can be hazardous for human beings if incorrectly handled. | Метамидофос обладает высокой острой токсичностью при пероральном воздействии и контакте с кожей; он может представлять опасность для человека при неправильном обращении. |
These are where one character is systematically recognised incorrectly as another character. | Речь идет о систематически неправильном распознавании символа в качестве другого. |
In addition, he claims that the police deceived him on serving the deportation order on him, as they claimed incorrectly that he had no right to appeal. | Кроме того, он утверждает, что полиция ввела его в заблуждение во время вручения ему постановления о высылке, необоснованно заявив ему, что он не имеет права на апелляцию. |
One claim from Pakistan, due to a technical computer error, was incorrectly matched with a category "C" claim, which resulted in a reduction of the award. | Одна претензия из Пакистана в силу технической ошибки компьютера была необоснованно увязана с претензией категории "С", что привело к уменьшению размера присужденной компенсации. |
Moreover, the courts had incorrectly reached the conclusion that the arbitral award was contrary to the public policy of the Russian Federation in respect of the interest added and the legal expenses incurred, by reason of the lack of similar requirements under Russian law. | Кроме того, суды необоснованно пришли к выводу о том, что арбитражное решение противоречит публичному порядку России в части начисления процентов и судебных расходов по причине отсутствия аналогичных требований в законодательстве России. |
It should be noted, however, that "Yusef" is the name of the author's father, as indicated in his identity document, and has incorrectly been attributed to the author by the Swedish authorities. | Однако следует отметить, что Юсефом звали отца автора, о чем указано в его удостоверении личности, в связи с чем это имя было необоснованно присвоено автору шведскими властями в качестве второго имени. |
Unpaid pledges for future years, amounting to $868,958, which were neither due nor collected by the end of the biennium, were incorrectly taken into the accounts of the Foundation for the biennium. | В счета Фонда за рассматриваемый двухгодичный период были необоснованно включены объявленные взносы в счет будущих лет в размере 868958 долл. США, срок выплаты которых по состоянию на конец двухгодичного периода еще не наступил. |
The buyer also claimed that article 39 (1) of CISG had been incorrectly applied by the appeal court in relation to articles 40 and 44. | Продавец также заявлял, что апелляционный суд неправомерно применил часть 1 статьи 33 КМКПТ, ссылаясь в связи с этим на статьи 40 и 44. |
The authors assert that the Constitutional Court incorrectly held that the statutory period begins to run when the judicial decision on the merits is rendered (as opposed to when the application for an appeal on points of law by the Prosecutor General is rejected). | Авторы утверждают, что Конституционный суд неправомерно счел, что соответствующий срок начинается с момента вынесения судебного решения по существу (а не с того момента, когда Генеральный прокурор отклонил запрос об апелляции по юридическим мотивам). |
Finally, the author argues that both the trial court and the Supreme Court incorrectly shifted the burden of proof on to him to prove that it was "physically impossible" for him to have been at the scene of the crime. | И наконец, автор утверждает, что как суд первой инстанции, так и Верховный суд неправомерно переложили на него бремя доказывания того, что он "физически не мог" находиться на месте совершения преступления. |
They argue in addition that the Leitch decision wrongly analyses "expedient for the protection of the public" and incorrectly overruled the previous jurisprudence of the "last resort test". | Кроме того, они утверждают, что в решении по делу Лейча неправильно трактуется концепция "целесообразности для защиты общества" и неправомерно отвергаются прецедентные судебные решения, в которых применялся "критерий последнего средства". |
With respect to the loss of revenues from entrance fees at Petra for 1990, the Panel notes that the claimed figure of JD 706,818 was incorrectly based on an entrance fee of JD 25 for foreign visitors and JD 1 for Jordanians. | Что касается потери прибыли от взимания платы за посещение Петры в 1990 году, Группа отмечает, что указанная в претензии сумма в 706818 иорданских динаров была неправомерно установлена из расчета стоимости посещения в размере 25 иорданских динаров для иностранных посетителей и 1 иорданского динара - для граждан страны. |
The last row in the sampled data is incomplete. The column or the row delimiter may be missing or the text is qualified incorrectly. | Последняя строка в выборке данных не завершена. Отсутствует разделитель столбца или строки, либо текст имеет неправильный ограничитель. |
for falsifying electoral documents, referendum documents or for counting votes incorrectly (art. 141). | за фальсификацию избирательных документов, документов референдума или неправильный подсчет голосов (статья 141); |
Also, census staff may code responses incorrectly or make other mistakes during processing. | Кроме того, переписной персонал может ввести неправильный код ответа или допустить другие ошибки во время обработки опросных листов. |
Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages. | И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб. |
The experts correctly diagnosed two of the ten patients, misdiagnosed one patient, and incorrectly identified two healthy patients as having mental health problems. | Двум из десяти пациентов эксперты поставили правильный диагноз, одному пациенту - неправильный и ошибочно сочли двух здоровых пациентов людьми, имеющими проблемы с психическим здоровьем. |