| A festive treat while we wait out this little inconvenience. | Праздничное угощение, пока мы ждем, что устранят это маленькое неудобство. |
| Excuse the inconvenience, we're just checking documents. | Добрьй день, извините за неудобство, мь проверим и уйдем. |
| I'm sure this is a real inconvenience for a government agent like you. | Уверен, что это действительно неудобство для правительственного агента вроде тебя. |
| Let's just put up with this tiny inconvenience till I fill my Christmas quota. | Тебе придется потерпеть это небольшое неудобство пока я не соберу свою рождественскую долю. |
| Not a minor inconvenience, I might add. | Не незначительное неудобство, я мог бы добавить. |
| Yes, well, a momentary inconvenience, I assure you. | Да, но, уверяю вас, это временное неудобство. |
| My son being taken was such an inconvenience for them. | Похищение моего сына - такое неудобство для них. |
| It's really no more than a temporary inconvenience. | Это вообще-то не более чем временное неудобство. |
| This is a temporary inconvenience, and in the future, the necessary translation will be on this site. | Это временное неудобство, и в будущем, необходимый перевод обязательно будет на данном сайте. |
| It's an inconvenience, but nothing compared with what's going to happen next. | Это неудобство, но ничто не сравниться с тем, что будет потом. |
| I know it's a big inconvenience for everyone. | Понимаю, это для всех тут одно большое неудобство. |
| The loss of the book is a mere inconvenience. | Потеря книги - это простое неудобство. |
| I apologize for the inconvenience, Mr. Jurgen. | Я прощу прощения за неудобство, мистер Юрген. |
| And we live with Sheldon, so the word "inconvenience" has really lost all meaning. | Мы живём с Шелдоном, так что слово "неудобство" утратило своё значение. |
| The interrogation must be carried out as soon as possible to prevent the person arrested from being exposed to unnecessary inconvenience. | Допрос должен быть произведен как можно быстрее, чтобы арестованному не было причинено ненужное неудобство. |
| Only when the court acknowledges the inconvenience may the applicant change his name. | Лишь после того, как суд признает такое неудобство, заявитель может изменить свою фамилию. |
| But if repair is delayed or causes the buyer unreasonable inconvenience an otherwise fundamental breach remains fundamental. | Но если устранение дефекта отсрочивается или причиняет покупателю необоснованное неудобство, существенное в иных отношениях нарушение остается существенным. |
| For most of us, it's an inconvenience, a trial to be endured or avoided. | Для большинства из нас это неудобство, испытание, которое нужно пережить или избежать. |
| The inconvenience will only be for one night. | Это неудобство всего на одну ночь. |
| The inconvenience here is that it is not possible to identify the geographic place of usual residence if not by aggregation of the territorial division of interest. | Неудобство в этом случае заключается в отсутствии возможности установить географическое место обычного жительства, если только не путем агрегирования соответствующего территориального деления. |
| That attitude resulted in inconvenience to citizens in both Gibraltar and Campo de Gibraltar and reflected the need to end the colonial situation. | Такая позиция вызывает неудобство для жителей как Гибралтара, так и комарки Кампо-де-Гибралтар и свидетельствует о необходимости положить конец этим колониальным отношениям. |
| This procedure unquestionably places a burden on the innocent owner by freezing his assets for a period, but balanced against this inconvenience is the greater public good of preventing funding of terrorism. | Эта процедура, несомненно, создает затруднения на определенное время для невиновного владельца, активы которого замораживаются, однако это неудобство уравновешивается более значительным общественным благом, состоящим в предотвращении финансирования терроризма. |
| The inconvenience of going to them to buy only a product or two was too high even for the most dedicated customers. | Неудобство того, что за продуктами одного или двух видов необходимо ходить в отдельный магазин, было слишком велико даже для самых преданных покупателей. |
| Generalised cost is an amount of money representing the overall disutility (or inconvenience) of travelling between a particular origin and destination by a particular mode. | Обобщенные издержки представляют собой сумму денег, отражающую общую бесполезность (или неудобство) перемещения между конкретным местом происхождения и назначения конкретным видом транспорта. |
| High capital and operating costs, longer waiting periods, inconvenience | Высокие капитальные и эксплуатационные затраты, более длительное ожидание, неудобство |