| I know it's a big inconvenience for everyone. | Понимаю, это для всех тут одно большое неудобство. |
| The loss of the book is a mere inconvenience. | Потеря книги - это простое неудобство. |
| I apologize for any inconvenience here; it would have been better to plan this well in advance, but it was simply not possible. | Я приношу свои извинения за неудобство; было бы лучше запланировать это заранее, но это было попросту невозможно. |
| That was definitely an inconvenience but really nothing more. | Это было некоторое неудобство, но не более того. |
| I know this is a huge inconvenience. | Знаю, это причинит неудобство... |
| To what do I owe this inconvenience? | Чему я обязан за это беспокойство? |
| And I'd be happy to pay you $100 over the rental price... for the inconvenience. | И я с удовольствием дам вам $100 сверх платы за прокат... за беспокойство. |
| Why? Look, if we knew Dolby was connected to you, we'd never have gone near him, so I apologize for any inconvenience. | Послушайте, если бы мы знали, что Долби связан с Вами... мы бы к нему и близко не подошли, простите за беспокойство. |
| Sorry to be an inconvenience. | Простите, за беспокойство. |
| I'm very sorry if we've caused you any inconvenience. | Прошу прощения за причиненное беспокойство. |
| Yes, we understand the inconvenience... | Да, мы пониманием, как это неудобно... |
| That's probably an inconvenience to you. | Я знаю, вам должно быть неудобно. |
| Would it be a terrible inconvenience for me to use your facilities? | Ужасно неудобно, могу я воспользоваться вашей уборной? |
| It has been a great inconvenience... being without it all these years. | Было чрезвычайно неудобно обходиться без него все эти годы. |
| Duty alone had brought him to my rooms at great inconvenience to himself and, as it happened, to me. | Долг и только долг привёл его в тот день ко мне, хотя лично ему это было крайне неудобно - и мне, надо сказать, тоже. |
| My family is not an inconvenience. | Моя семья не может быть неудобной. |
| In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. | Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства-участника избежать неудобной и затруднительной ситуации. |
| Nowak put it down to "wartime inconvenience". | Новак представил это как «затруднение военного времени». |
| We must use this... inconvenience as a demonstration of our benevolence. | Мы должны использовать это... затруднение, как демонстрацию нашей доброжелательности. |
| Then perhaps in this case death is simply an inconvenience. | Отлично. В таком случае, возможно, смерть - лишь досадная помеха. |
| I'd like the inconvenience to stop. | Я хотел бы чтобы эта помеха исчезла. |