| I apologize for the inconvenience, Mr. Jurgen. | Я прощу прощения за неудобство, мистер Юрген. |
| The inconvenience will only be for one night. | Это неудобство всего на одну ночь. |
| Apologies, for the inconvenience. | Прошу простить меня за неудобство. |
| "Temporary inconvenience." | "Временное неудобство". |
| I am loathe to inconvenience the jury, Ms. Reagan. | Мне не нравится доставлять неудобство жюри, мисс Рэйган. |
| If it's not there, then we take 50.000 for the inconvenience. | Если нет, то возьмём 50000 за беспокойство. |
| To what do I owe this inconvenience? | Чему я обязан за это беспокойство? |
| Sorry to cause this inconvenience, sir. | Извините за беспокойство, сэр. |
| It is also possible for the police to issue a restraining order, prohibiting the excluded person to intrude, pursue with written communication or inconvenience another member of the household in other similar ways. | Полиция также полномочная выдавать ордер на ограничения свободы действий, который запрещает изолированному лицу входить в жилище, вести переписку или доставлять беспокойство иного характера другим членам семьи. |
| We're sorry about the inconvenience. | Приносим свои извинения за беспокойство. |
| Yes, we understand the inconvenience... | Да, мы пониманием, как это неудобно... |
| That's probably an inconvenience to you. | Я знаю, вам должно быть неудобно. |
| There's no inconvenience at all. | Здесь неудобно для всех. |
| This is a total inconvenience. | Все это страшно неудобно. |
| He was accusing me of putting her on shifts that inconvenience him. | Он обвинял меня в том, что я ставил ее на смену так, что ему это было неудобно. |
| My family is not an inconvenience. | Моя семья не может быть неудобной. |
| In sum, the only plausible reason for concealing the information was to avoid inconvenience and embarrassment to the State party. | Короче говоря, единственной возможной причиной для сокрытия информации могло быть желание государства-участника избежать неудобной и затруднительной ситуации. |
| Nowak put it down to "wartime inconvenience". | Новак представил это как «затруднение военного времени». |
| We must use this... inconvenience as a demonstration of our benevolence. | Мы должны использовать это... затруднение, как демонстрацию нашей доброжелательности. |
| Then perhaps in this case death is simply an inconvenience. | Отлично. В таком случае, возможно, смерть - лишь досадная помеха. |
| I'd like the inconvenience to stop. | Я хотел бы чтобы эта помеха исчезла. |