Article 42 reiterates the right to a defence, and provides for the inadmissibility of illegally obtained evidence. |
Статья 42 подтверждает право на защиту и предусматривает недопустимость использования показаний, полученных с нарушением закона. |
The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. |
Должна быть отмечена недопустимость получения признаний и показаний с помощью пыток. |
Training curricula for personnel of the criminal justice system informed participants of the inadmissibility of such evidence; its use nullified the outcome of the trial. |
В рамках программы обучения для персонала системы уголовной юстиции разъясняется недопустимость таких доказательств; их применение влечет объявление судебного решения недействительным. |
The course "Tactics of Interrogation" discusses in detail the inadmissibility of torture and any other physical or mental violence. |
При изучении курса "Методы ведения допроса" подробно разъясняется недопустимость применения пыток и любых иных форм физического или психического насилия. |
Thus, the legislator stipulated, in compliance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the inadmissibility of such evidence in criminal procedure that was taken or acquired in an unlawful way. |
Таким образом, с учетом Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания законодательство предусматривает недопустимость использования в уголовном производстве доказательств, полученных неправомерным путем. |
In its regulations on these aspects of marital relations, the Code places particular stress on the equal rights of spouses and the inadmissibility of any form of discrimination. |
Регламентируя упомянутые аспекты брачных отношений, настоящий Кодекс особо подчеркивает как равноправие супругов, так и недопустимость какой-либо дискриминации. |
This fits with United Nations Security Council resolutions, among them Number 242, which stated the "inadmissibility of the acquisition of territory by war." |
Это согласуется с резолюциями Совета Безопасности ООН, среди которых также резолюция номер 242, которая утвердила «недопустимость получения территории посредством войны». |
It stresses the inadmissibility of kidnapping and any other mistreatment of United Nations personnel and supports the efforts of the Secretary-General to ensure that the essential security requirements of UNMOT are met. |
Он подчеркивает недопустимость захвата в заложники персонала Организации Объединенных Наций и любых других форм плохого обращения с ним и поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению выполнения основных требований в области безопасности МНООНТ. |
Article 3 of the Migration Act states the inadmissibility of discrimination on the grounds of origin, race, nationality or language when regulating migration of the population. |
В статье 3 Закона Республики Казахстан «О миграции» указывается на недопустимость при регулировании миграции населения какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, расы, национальности и языка. |
Inadmissibility of certain practices that contribute |
Недопустимость определенных видов практики, которые |