Английский - русский
Перевод слова Inadmissibility
Вариант перевода Недопустимость

Примеры в контексте "Inadmissibility - Недопустимость"

Примеры: Inadmissibility - Недопустимость
Another topic covered is the inadmissibility of conducting medical or scientific experiments on a person without his or her consent. Также разъясняется недопустимость проведения медицинских и научных опытов на человеке без его согласия.
The draft resolution underscored the inadmissibility of external intervention, such as the occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. В проекте резолюции подчеркивается недопустимость внешнего вмешательства, подобного оккупации Автономной Республики Крым Российской Федерацией.
However, the inadmissibility of such conduct is evident from the provisions of the Penal Code. Однако недопустимость таких действий вытекает из самих положений Уголовного кодекса.
The Trial Chamber shall rule on the defence of inadmissibility. Судебная палата выносит решение по возражению со ссылкой на недопустимость.
The inadmissibility and illegitimacy of the acquisition of territories through force were reaffirmed. Была вновь подтверждена недопустимость и незаконность приобретения территорий силой.
The Act also proclaims the inadmissibility of abuses of freedom of speech. Тем же Законом также установлена недопустимость злоупотребления свободой слова.
Paragraph 71 of the report referred to training courses for the staff of law enforcement agencies that focused on the inadmissibility of torture. В пункте 71 доклада упоминаются курсы подготовки для сотрудников правоохранительных органов с особым акцентом на недопустимость применения пыток.
Only a ruling in which the court determines inadmissibility of extradition is binding on the Minister for Justice. Только решение, в котором суд определяет недопустимость экстрадиции, является обязательным для министра юстиции.
The inadmissibility of minors to use alcohol and tobacco products is regulated by the legislation of the Republic of Azerbaijan. Недопустимость потребления алкогольных и табачных изделий несовершеннолетними установлена законодательством Азербайджанской Республики.
CAT recommended that the Government ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment. КПП рекомендовал правительству обеспечить недопустимость в суде признаний, полученных в результате пыток и жестокого обращения.
The inadmissibility of restricting a citizen's legal or dispositive capacity is established in article 23 of the Code. Недопустимость ограничения правоспособности и дееспособности гражданина определяется статьей 23 ГК.
Belarus has repeatedly emphasized the inadmissibility of the use of coercive economic measures and believes that economic sanctions are a means of political pressure on a sovereign State. Беларусь неоднократно подчеркивала недопустимость применения мер экономического принуждения и рассматривает экономические санкции как метод политического давления на суверенное государство.
inadmissibility of the build-up of conventionally-armed strategic offensive weapons (creation of the so-called "compensatory potential"); недопустимость наращивания стратегических наступательных вооружений в обычном оснащении (создание так называемого «компенсирующего потенциала»);
inadmissibility of interference in electoral processes by State agencies. недопустимость вмешательства в избирательные процессы органов государственной власти.
Reaffirming also the inviolability of international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory, подтверждая также нерушимость международных границ и недопустимость применения силы для приобретения территории,
In this context, we wish to recall the position expressed by the Ministers of the Non-Aligned Movement stressing the inadmissibility of any pre-established selection. В этом контексте мы хотели бы напомнить позицию, изложенную министрами стран Движения неприсоединения, которые подчеркнули недопустимость любого заранее предопределенного выбора.
This principle was contained in Security Council resolution 242 (1967), which declares the inadmissibility of the occupation by force of the territory of others. Этот принцип был включен в резолюцию 242 (1967) Совета Безопасности, в которой провозглашается недопустимость захвата силой чужой территории.
The 27 February 1998 judgment of the International Court of Justice also confirmed the validity of the Great Jamahiriya's positions and the inadmissibility of sanctions. Кроме того, принятое 27 февраля 1998 года Международным Судом решение подтвердило справедливость позиций Великой Джамахирии и недопустимость санкций.
The Millennium Declaration affirmed the inadmissibility of manufacturing and stockpiling nuclear and other weapons of mass destruction and of threatening their use on any pretext. В Декларации тысячелетия была подтверждена недопустимость производства и накопления ядерного и другого оружия массового уничтожения, угрозы его применения под любым предлогом.
It stressed the legitimacy of national liberation movements in accordance with United Nations instruments, and the inadmissibility of establishing any linkage between the right to resist foreign occupation and the fight against terrorism. Она подчеркивает законность национально-освободительных движений в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и недопустимость установления какой-либо связи между правом на сопротивление иностранной оккупации и борьбой с терроризмом.
Avoiding uncertainty was all the more important if the legal consequence of incompatibility with object and purpose, namely inadmissibility of the reservation, was taken into account. Избежать неопределенности тем более важно, если принять во внимание, что правовым последствием несовместимости с объектом и целью договора является недопустимость соответствующей оговорки.
There is a clearly defined need to make the inadmissibility of linking human rights and humanitarian problems with political or legal settlements an integral part of the human security concept. Существует четко определенная необходимость сделать недопустимость увязывания прав человека и гуманитарных потребностей с политическим или правовым урегулированием неотъемлемой частью концепции безопасности человека.
Other important principles were the presumption of innocence, the prohibition of all forms of intimidation and torture, and the inadmissibility of a confession obtained in the absence of a lawyer. К числу других важных принципов относятся презумпция невиновности, запрещение всех форм запугивания и пыток и недопустимость признаний, полученных в отсутствие адвоката.
Other possible consequences of an act of corruption are: liability for damages; returning things to the state that they were in before commission of the crime (article 29 of the Criminal Code); and the inadmissibility of tenders. В числе других возможных последствий коррупционных деяний следует отметить возникновение ответственности за ущерб; необходимость возвращения имущества в состояние, в котором оно находилось до совершения преступления (статья 29 Уголовного кодекса) и недопустимость проведения торгов.
In this connection, the Russian Federation will introduce a draft resolution during this session of the General Assembly on the inadmissibility of certain practices that promote modern forms of racism, racial discrimination, xenophobia and the intolerance associated with them. В этой связи Российская Федерация намерена в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи внести проект резолюции «Недопустимость определенных видов практики, которые способствуют эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости».