Tech found a 7.62 NATO match casing... and a partial imprint from a jungle boot in the woods near the club. |
Специалист нашел гильзу от НАТО-вского 7,62... и частичный отпечаток болотного сапога в лесу около клуба. |
[Wenders] Ozu, the master, possessed an incredible force of character and left his imprint on everything around him. |
Одзу, как лидер, обладал невероятной силой характера и оставил отпечаток на всём, что его окружало. |
The violent gas-expulsion events that shape and destroy many star clusters at birth leave their imprint in the morphological and kinematical structures of galaxies. |
Интенсивные процессы рассеяния газа, которые как образуют, так и уничтожают многие звёздные скопления при рождении, оставляют свой отпечаток на морфологической и кинематической структурах галактик. |
Ganter writes "the cultural imprint on the Yolngu people of this contact is everywhere: in their language, in their art, in their stories, in their cuisine." |
Регина Гантер пишет: «Отпечаток культурного влияния макассаров на йолнгу как след контактов проявляется повсюду: в их языке, в их искусстве, в их рассказах, в их кухне». |
However, each colonial power left its imprint upon Sri Lankan society in a variety of ways, including differential access to education and economic opportunity, often according to religion, linguistic and/or ethnic origin. |
При этом каждая колониальная держава оставила свой отпечаток на шри-ланкийском обществе, что нашло свое проявление в целом ряде аспектов, включая различия в возможности получения образования и в пользовании экономическими возможностями, зачастую по религиозному, языковому и/или этническому признаку. |
Every moment, every event in time, has its own psychic imprint. |
Каждый момент, каждое происходящее событие, оставляют свой ментальный отпечаток. |
Tripod imprint, dirt's been disturbed, boot impressions. |
Отпечаток штатива, следы в грязи, отпечатки ботинок. |
But the most lasting imprint they could leave is to give the International Monetary Fund a broader mandate after this crisis is over. |
Однако самый большой отпечаток, который они могли бы оставить, заключается в расширении мандата Международного валютного фонда после окончания кризиса. |
But its imprint has not faded in the library of this brain. |
Но в библиотеке моего мозга отпечаток этого воспоминания до сих пор не стёрся. |
I think the energy is unimportant past its initial imprint on the crystals. |
Я считаю, что энергия в любом случае оставляет на кристаллах отпечаток своего первоначального состояния. |
There is no doubt that the Security Council carries the unmistakable imprint of its foundation. |
Нет сомнения в том, что Совет Безопасности несет на себе безошибочный отпечаток времен своего основания. |
Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. |
Однако накопленный в Чаде опыт оставил глубокий отпечаток на наших миротворцах и на понимании ими проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в этом плане. |
Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door. |
Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери. |
You've got such a blank canvas with this song that you can... imprint yourself on it. |
Для тебя эта песня - чистый холст, ты можешь... оставить свой отпечаток на ней. |
It was also stated that globalization is led by the developed economies, and bears the imprint of the strongest economic power. |
Было заявлено также, что лидерами процесса глобализации выступают развитые страны и что она несет на себе отпечаток влияния самой сильной экономической державы. |
This law bears the imprint of the period in which it was adopted; in denial of reality, it made no mention of child labour. |
Этот закон несет на себе отпечаток момента его разработки, поскольку вопреки реальности в нем не содержится ни одного упоминания о детском труде. |
I also congratulate his predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his involvement, dedication and courage, which left an important imprint on the work of the sixty-third session. |
Я также выражаю признательность его предшественнику, отцу Мигелю д'Эското Брокману, за его усилия, профессионализм и мужество, которые оставили свой отпечаток на работе шестьдесят третьей сессии. |
It is true that the search for the compromises that we need to find sometimes leads us to act in such a way that our conception of equality bears the imprint of reality. |
Действительно, порой поиск нужных нам компромиссов побуждает нас действовать таким образом, что наши представления о равенстве начинают нести на себе отпечаток реализма. |
What they accomplished was the result of the fact that they bore the imprint of the moral authority of the United Nations. |
Результатом этих действий стало то, что они оставили отпечаток морального авторитета Организации Объединенных Наций. |
In particular, Security Council resolution 1373 marks a milestone on the road to combating international terrorism and will surely leave its imprint on the years to come. |
В частности, резолюция Совета Безопасности 1373 явилась вехой в деле борьбы с международным терроризмом, которая, несомненно, наложит свой отпечаток на все последующие годы. |
After more than a century of colonial rule, the imprint left on the politics, culture and economy of the Pacific has resulted in an uneasy mix of customary and colonial systems of government and administration. |
Длившееся более века колониальное господство оставило глубокий отпечаток на политике, культуре и экономике Тихоокеанского региона в виде неустойчивого сочетания традиционных и колониальных систем управления и администрации. |
You bore his imprint. |
В вас есть его генетический отпечаток. |
A good imprint, who's? |
Установили, чей отпечаток? |
Moreover, by micromarking the firing pin of a weapon, an imprint can be made on each fired cartridge that could aid forensic evidence collection for criminal investigation. |
Более того, если нанести микромаркировку на боек ударного механизма оружия, то на каждой стреляной гильзе будет оставаться отпечаток, который можно использовать при проведении судебно-медицинской экспертизы в ходе уголовного расследования. |
Basic principles of social policy in each nation marked their imprint upon social spending. |
ЗЗЗ. Основные принципы социальной политики, принятой в каждой стране, накладывают свой отпечаток на характер социальных расходов. |