An imprint that can never be erased. |
След, который никогда не исчезнет. |
The numerous raids and abduction of captives left a deep imprint on popular culture. |
Многочисленные набеги и угон невольников оставили глубокий след в народной культуре. |
It is the magnified bloody imprint on the thumb rise of the handle. |
Это увеличены окровавленный след пальца на ручке. |
It was the hope of his country that those significant occasions would leave an imprint in the history of humanity. |
Бенин надеется, что эти важные мероприятия оставят свой след в истории человечества. |
Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. |
Его мужественная позиция и величайший гуманизм оставили след в международных отношениях второй половины этого века. |
However, he left his imprint on international diplomacy. |
Однако он оставил свой след в международной дипломатии. |
The promptitude and energy with which he discharged his responsibilities as President has left an enduring imprint on the work of this Organization. |
Оперативность и энергия, с которой он исполнял свои обязанности Председателя, оставила прочный след на работе нашей Организации. |
It left a lethal imprint on this city, New York, as it has everywhere else. |
Он оставил свой смертоносный след на этом городе, Нью-Йорке, как и на всех других местах. |
Well, every time the gate is dialled, it's like a residual imprint is left on the control crystals. |
Ну, каждый раз, когда врата соединяются с адресом, на управляющих кристаллах остается небольшой остаточный след. |
His time at the United Nations was brief, but he left a profound imprint reflecting the capabilities of Lebanese diplomacy. |
Он недолго проработал в Организации Объединенных Наций, но оставил после себя глубокий след, что отражает возможности дипломатии Ливана. |
Is it possible that it left some kind of an imprint? |
Может, она оставила какой-то след? |
The most remarkable human imprint on this planet visible to the human eye from outer space is said to be the Great Wall of China. |
Как говорят, самый замечательный след человеческой деятельности на нашей планете, видимый человеческим глазом из космоса, - Великая китайская стена. |
They left an imprint of their hand on her neck. |
И этот кто-то оставил след у нее на шее. |
Cosmic inflation, a hypothesized period when the universe rapidly expanded during the first 10-36 seconds after the Big Bang, would have given rise to gravitational waves; that would have left a characteristic imprint in the polarization of the CMB radiation. |
Космическая инфляция, гипотетический период, когда Вселенная быстро расширялась, в течение 10-36 секунды после Большого взрыва, должна была стать источником гравитационных волн; они должны были оставить характерный след в поляризации реликтового излучения. |
When dictatorships fell, they left behind not only a heavy institutional deficit - legislation dating from the beginning of the century was a very inadequate source of protection for human rights - but also a very marked imprint on mentalities. |
Период диктатуры оставил не только тяжелое наследие в плане социальных институтов - законодательство, принятое в начале нынешнего столетия, является явно недостаточным для обеспечения защиты прав человека, - но и глубокий след в сознании людей. |
It is the place where writing was invented, the first legislation was drafted and the human spirit and will established great civilizations, the influence of which spread around the world and left its own distinctive imprint on the history of humanity. |
Это место, где была изобретена письменность, где были составлены первые законы и где благодаря человеческому духу и воле были созданы великие цивилизации, влияние которых распространилось на весь мир и оставило четкий след в истории человечества. |
Half a century after the establishment of the United Nations, we can see clearly the imprint which it has left on international affairs, in particular on international security issues. |
Полстолетия спустя после создания Организации Объединенных Наций мы явственно видим тот след, который ее деятельность оставила в сфере международных отношений, в особенности в области международной безопасности. |
All this has left an indelible imprint on the annals of contemporary history and has been rich in lessons for all the nations of the world - lessons, in a word, on relations between North and South. |
Все эти события оставили неизгладимый след в анналах современной истории и преподнесли целый ряд уроков для всех стран мира - уроков, касающихся, если быть кратким, отношений между Севером и Югом. |
It has undoubtedly left its negative imprint on international affairs, but more regrettably it has permanently scarred the mentality of global actors and international relations theory. |
Она, несомненно, оставила свой негативный след в области международных отношений, но, что еще более печально, она навсегда оставила свои отпечатки в сознании мировых действующих лиц и в теории международных отношений. |
As a person and as a statesman, Yasser Arafat has left a significant and undisputed imprint, not just on the modern history of the Middle East, but on world politics of past decades as well. |
Как человек и как государственный деятель Ясир Арафат, бесспорно, оставил значительный след не только в современной истории Ближнего Востока, но и в мировой политике последних десятилетий. |
And we evidently have left an imprint on youth amidst of Nizhny Novgorod. They have learnt who we are, learnt what our lives are about and what is the reason of our "abundant life". |
Мы явно оставили след в молодежной среде Нижнего Новгорода - люди узнали, кто мы, узнали, как мы живем и в чем суть нашей "жизни с избытком". |
Three centuries of racial intermingling have led to an African imprint on all the regions of our country, throughout which our people's faces reveal, in an indivisible mixture, their African and indigenous ancestry along with their Spanish genetic and cultural inheritance. |
Три века расового смешения оставили африканский след во всех регионах нашей страны и лица нашего народа отражают неразделимое смешение африканских и местных корней испанского генетического и культурного наследия. |
Hau says the atomic imprint of light in the sodium cloud... is a perfect copy embedded the original light pulse. |
По тому, как атомный след света в облаке натрия есть совершенной копией на импульс, скрытый в атомах. |
He will leave his profound imprint on the history of sports, reflecting an exemplary career that he began as a long-jump champion and that he pursued at the university level and then worldwide. |
Он оставит глубокий след в истории спорта своей яркой карьерой, которую он начал, став чемпионом по прыжкам в длину, затем продолжил на университетском уровне и впоследствии на мировой спортивной арене. |
And those musical experiences imprint on us. |
И эти эксперименты с музыкой оставляют на нас свой след. |