For a field agent, to have both success and ordinary happiness is an impossibility. |
Невозможно одновременно быть успешным оперативником и жить обычной счастливой жизнью. |
You were '120 per cent sure', despite that being a mathematical impossibility. |
Ты был "уверен на 120%", несмотря на то, что математически это невозможно. |
In that connection, it was both a practical and a political impossibility to roll back 160 years of history and expect to find happy solutions. |
В этой связи с практической и политической точки зрения невозможно обратить вспять 160 лет истории и ожидать, что будут найдены удовлетворяющие всех решения. |
(e) When such return is not possible, such impossibility must be determined by agreement with the people concerned. |
ё) когда такое возвращение невозможно, то такая невозможность устанавливается по соглашению с указанными народами. |
The embargo has had a severe impact on student health and the school environment due to the impossibility of meeting school health requirements such as cleansing equipment and materials for first aid and environmental hygiene. |
Эмбарго пагубно отразилось на здоровье учащихся и условиях в школах, поскольку стало невозможно выполнять требования в отношении санитарного состояния школ из-за нехватки моющих средств и оборудования, а также средств для оказания первой помощи и соблюдения санитарных норм. |
The condition for this is to provide new evidence, which according to available data is not possible because of the lack of time and the impossibility of providing new evidence, which is the condition that an authorized prosecutor requests for a rehearing |
Условием для этого является представление новых показаний, чего, согласно имеющимся данным, сделать невозможно в связи с нехваткой времени и невозможностью представления новых показаний, что является условием, позволяющим прокуратуре потребовать проведения повторного слушания. |
It is a scientific impossibility. |
С научной точки зрения это невозможно. |
It's a scientific impossibility. |
Это невозможно с научной точки зрения. |
It is a scientific impossibility. |
Это невозможно чисто биологически. |
Many of the students who returned to the country were forced to leave their furniture and personal effects in the countries in which they were studying due to the impossibility of shipping them to their home country because most transport companies refused to help them to arrange such shipments. |
Многие из наших студентов, возвращавшихся на родину, были вынуждены оставить свою мебель и личные вещи в тех странах, где они проходили обучение, так как из-за отказа большинства транспортных компаний оказалось невозможно отправить их на родину. |
the technical hurdle is the difficulty or the impossibility of building and managing toll plazas within urban areas: in view of the number of crossroads there and of the lack of available space, manual tolls would generally be unfeasible; |
технические препятствия выражаются в трудности или невозможности строительства пунктов сбора дорожной пошлины в городских районах и управления этими пунктами; из-за количества перекрестков и отсутствия свободного места создать механические пункты сбора дорожной пошлины было бы невозможно; |
As you can see, the pink neon stack is now woefully out of balance with the green neon stack creating the illusion that more guests have been checking in than checking out which of course is a physical impossibility unless we have begun murdering them! |
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать. |
Endorses the observation of the ECOWAS Extraordinary Summit on the end of the mandate of President Laurent Gbagbo on 30 October 2005, and the impossibility, acknowledged by all Ivorian parties, of organizing presidential elections on the scheduled date. |
поддерживает сделанный на внеочередном саммите ЭКОВАС вывод о том, что срок полномочий президента Лорана Гбагбо истекает 30 октября 2005 года и что, как это признано всеми ивуарийскими сторонами, невозможно организовать президентские выборы в запланированные сроки. |
This partly reflects the near impossibility of gathering news. |
Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно. |
Your highness, from this point I find myself in a moral impossibility... and... |
Ваше Превосходительство, для меня это стало невозможно, морально... и... |
So their scores had gone up from zero to 30 percent, which is an educational impossibility under the circumstances. |
Итак, их результат вырос с нуля до 30%, что, в данных условиях, было педагогически невозможно. |
Moreover, such lists should be open-ended due to the impossibility to exhaust all the potential cases of non-compliance in advance. |
Кроме того, должна существовать возможность дополнения этих перечней, так как заранее дать исчерпывающий перечень всех возможных случаев несоблюдения невозможно. |
That's an impossibility. |
Забыть что-либо настолько интригующее, просто невозможно. |
I was faced with treating a lot of critically ill patients at 24,000 feet, which was an impossibility. |
Я столкнулся с необходимостью лечения большого количества критически больных пациентов на высоте 24000 футов, что было невозможно. |