Английский - русский
Перевод слова Impart
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Impart - Распространять"

Примеры: Impart - Распространять
These rights and freedoms include the freedom of expression, the freedom of assembly, the freedom of association, the freedom of movement and the right to seek, receive and impart information. Эти права и свободы включают свободное выражение мнения, свободу собраний, свободу ассоциации, свободу передвижения и право искать, получать и распространять информацию9.
If this was indeed the case, his arrest would constitute a breach of article 19 of the Covenant, which guarantees the right to freedom of expression, including freedom to seek, receive and impart information and ideas of any kind. Если это действительно так, то его арест представляет собой нарушение статьи 19 Пакта, гарантирующей право на свободное выражение своего мнения, включая право искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи.
Paragraph 2 requires States parties to guarantee the right to freedom of expression, including the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds regardless of frontiers. В соответствии с пунктом 2 государства-участники обязаны гарантировать право на свободу выражения мнений, в том числе право искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи независимо от государственных границ.
3.11 The State party is alleged to have violated the author's husband's freedom of expression, in particular, his freedom to seek, receive, and impart ideas and information of all kinds (article 19, paragraph 2, of the Covenant). 3.11 Государство-участник, как утверждается, нарушило право мужа автора сообщения на свободное выражение своего мнения, в частности его свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи (пункт 2 статьи 19 Пакта).
That is one of the reasons why the Covenant, like the Universal Declaration of Human Rights, refers explicitly to a right to "seek, receive and impart information and ideas... regardless of frontiers". Это одна из причин, по которой в Пакте, как и во Всеобщей декларации прав человека, непосредственно указано право "искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи... независимо от государственных границ" [...].
Reaffirming further the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression and the full respect for the freedom to seek, receive and impart information can play in strengthening democracy and combating religious intolerance, вновь подтверждая далее позитивную роль, которую осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение и полное уважение свободы искать, получать и распространять информацию может играть в укреплении демократии и борьбе с религиозной нетерпимостью,
(a) The categories of information that could be classified are narrowly defined and any restriction on the right to seek, receive and impart information complies with the principles of legality, proportionality and necessity to prevent a specific and identifiable threat to national security; а) категории информации, которая может относиться к секретной, имели узкое определение и любые ограничения права искать, получать и распространять информацию соответствовали принципам законности, пропорциональности и необходимости предупреждать конкретные и очевидные угрозы национальной безопасности;
(a) Enforce article 3(c) of the Child Law (2008) concerning the right of the child to freedom of expression, including the freedom to receive, seek and impart information; а) обеспечить применение пункта с) статьи З закона о детях (2008), касающегося права ребенка на свободу выражения мнений, включая свободу получать, искать и распространять информацию;
(c) Promoting and protecting freedom of expression, freedom of the media, and freedom to seek, receive and impart information in order, inter alia, to improve the transparency of public institutions and policy-making procedures and enhancing the accountability of public officials; с) поощрения и защиты права на свободное выражение своих убеждений, свободу средств массовой информации и свободу искать, получать и распространять информацию с целью, в частности, повышения транспарентности публичных институтов и процедур по определению политики и усиления подотчетности публичных должностных лиц;
(b) To enjoy freedom of opinion, freedom of expression in the language or languages of their choice, and the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds and forms including art forms, regardless of frontiers of any kind; Ь) пользоваться правом на свободу мнений и их свободное выражение на языке или языках по собственному выбору и правом искать, получать и распространять информацию и идеи в любом виде и в любой форме, включая художественные формы, вне зависимости от каких бы то ни было границ;
Stressing the importance, generally and in the context of promoting fair and free elections, of respect for the freedom to seek, receive and impart information, and noting, in particular, the fundamental importance of access to information, and media freedom, подчеркивая важность, в целом и в контексте содействия проведению справедливых и свободных выборов, обеспечения свободы искать, получать и распространять информацию и отмечая, в частности, непреложную важность обеспечения доступа к информации и свободы средств массовой информации,
In Gauthier v. Canada, the Committee found that the exclusion of a journalist from the press facilities of the legislature violated his right to seek, receive and impart information under article 19, paragraph 2. При рассмотрении сообщения Готье против Канады Комитет пришел к выводу о том, что отказ журналисту в доступе к материалам и техническим средствам, предоставляемым прессе в здании парламента, явился нарушением его права искать, получать и распространять информацию в соответствии с пунктом 2 статьи 19.
The Press and Other Media Act and the Television and Radio Broadcasting Act establish and protect the right of every person freely to express his or her opinions and the freedom to seek, receive and impart information. Законы Республики Таджикистан "О печати и других средствах массовой информации", "О телевидении и радиовещании" гарантируют и защищают право каждого человека на свободное выражение его мнения, свободу искать, получать и распространять информацию.
The right to freedom of expression and the right to "seek, receive and impart information of all kinds" are laid down in international standards such as the ICCPR and the African Charter on Human and Peoples' Rights. Право на свободу выражения мнения и право "искать, получать и распространять всякого рода информацию" закреплены в таких международно-правовых документах, как Международный пакт о гражданских и политических правах и Африканская хартия прав человека и народов.
[u]nder section 14 of the Bill of Rights, everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and opinions of any kind in any form. в соответствии со статьей 14 Билля о правах любой человек имеет право на свободу слова, включая свободу искать, получать и распространять в любой форме любую информацию и взгляды.
(b) As provided for in human rights and other applicable international instruments, freely to publish, impart or disseminate to others views, information and knowledge on all human rights and fundamental freedoms; Ь) как предусматривается в международных документах по правам человека и других применимых международных документах, свободно публиковать, передавать или распространять среди других мнения, информацию и знания о всех правах человека и основных свободах;
It is equally concerned that government ownership and control over much of the electronic media might undermine the right of everyone to seek, receive or impart information and ideas of all kinds. Наряду с этим Комитет выражает беспокойство по поводу того, что такое положение, когда правительство владеет большей частью электронных средств массовой информации или контролирует их, может оказать пагубное влияние на свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи.
'except with his own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of the freedom of expression, and for the purpose of this section, the said freedom includes the freedom to hold opinions and to receive and impart ideas and information without interference,.' «за исключением случаев, когда имеется собственное согласие лица, никто не может быть ограничен в свободе самовыражения, и для целей настоящего раздела указанное право на свободу самовыражения включает право на свободу иметь собственное мнение и свободу получать и распространять информацию и идеи беспрепятственно...».