Английский - русский
Перевод слова Impart

Перевод impart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространять (примеров 93)
The freedom of political parties to expression and opinion, particularly through electoral campaigns, including the right to seek, receive and impart information, is as such, essential to the integrity of elections. Свобода политических партий выражать свои мнения и убеждения, в частности в рамках избирательных кампаний, включая право искать, получать и распространять информацию, необходима для обеспечения чистоты выборов.
Articles 12 and 19, respectively, embody protection against attacks upon one's "honour and reputation" and the right to "receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers". В статьях 12 и 19, соответственно, говорится о том, что никто не может подвергаться посягательствам на его "честь и репутацию", а также гарантируется право "получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ".
The implementation of information security must not impinge upon the freedom of any individual to seek, receive and impart information and ideas through any media - including electronic - and regardless of frontiers, as set forth in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Обеспечение информационной безопасности не должно ущемлять свободу каждого человека искать, получать и распространять информацию и идеи любыми способами, в том числе с использованием электронных средств, и независимо от государственных границ, как это предусмотрено в статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
In relation to the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, as defined in article 19 of the Covenant, she stressed the importance of ensuring that the very expression of that freedom was not impeded by the stranglehold of over-powerful media. Относительно свободы искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, закрепленной в статье 19 Пакта, г-жа Красногорска подчеркивает важность обеспечения того, чтобы самому проявлению этой свободы не препятствовало безраздельное господство могущественных средств массовой информации.
[u]nder section 14 of the Bill of Rights, everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and opinions of any kind in any form. в соответствии со статьей 14 Билля о правах любой человек имеет право на свободу слова, включая свободу искать, получать и распространять в любой форме любую информацию и взгляды.
Больше примеров...
Придать (примеров 11)
In fact, depending on perception, these concentrations may impart positive characters to the wine. На самом деле, в зависимости от восприятия, определённая концентрация веществ может придать вину положительные характеристики.
Several experts emphasized the importance of raising the level of international attention and action on the global water crisis through the establishment of some kind of legal instrument which might impart greater status to water issues. Несколько экспертов подчеркнули значение заострения внимания международной общественности и принятия действий в отношении глобального водного кризиса путем разработки какого-либо правового документа, который мог бы придать больший статус вопросам, связанным с водными ресурсами.
Mr. President, the efforts of your predecessor, Julian Hunte, helped impart new energy into the process of revitalizing the General Assembly, which had, frankly, produced rather little in recent years. Г-н Председатель, усилия вашего предшественника Джулиана Ханта помогли придать новую динамику процессу активизации работы Генеральной Ассамблеи, деятельность которой в последние годы была, откровенно говоря, не очень плодотворной.
Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. Вклад этих учреждений поможет внести большую ясность и придать большую актуальность концепции безопасности человека.
The Conference agreed on forward-looking action plans that impart much-needed momentum to the vision of a world free of nuclear weapons. На Конференции была достигнута договоренность по ориентированному на перспективу плану действий, которые позволит придать столь необходимый импульс продвижению концепции мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Передавать (примеров 25)
Effective and meaningful participation is in turn dependent on the right to seek, receive and impart information. В свою очередь, залогом эффективного и весомого участия выступает право запрашивать, получать и передавать информацию.
While technical possibilities exist for the filtering of Internet content by service providers, restrictions on Internet access are subject to foreseeability and proportionality requirements under international human rights law protecting rights to seek, receive and impart information. Несмотря на наличие технических возможностей, позволяющих поставщикам услуг фильтровать содержание Интернета, при ограничении доступа к Интернету должны соблюдаться критерии предсказуемости и соразмерности, предусматриваемые международным правом в области прав человека, которое защищает право искать, получать и передавать информацию.
Consequently, human rights bodies have noted that social security systems must ensure respect for the right of individuals and organizations to seek, receive and impart information on all social security entitlements in a clear and transparent manner. Соответственно органы по правам человека отметили, что системы социального обеспечения должны обеспечивать уважение права отдельных лиц и организаций искать, получать и передавать ясным и транспарентным образом информацию, касающуюся всех имеющихся в наличии возможностей социального обеспечения.
Virtually all cases involve violations of the victims' freedom of expression, their right to receive and impart information, their right of peaceful assembly, and their freedom of association. Практически во всех случаях имеют место нарушения свободы выражения убеждений, права получать и передавать информацию, права на мирные собрания и свободы ассоциации.
The Committee reaffirms the links between article 12 and article 13, as the right to receive and impart information is an important prerequisite for the participation of children in society. Комитет вновь подчеркивает связи, существующие между статьей 12 и статьей 13, поскольку право получать и передавать информацию является важной предпосылкой для участия детей в жизни общества.
Больше примеров...
Придавать (примеров 4)
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. Благодаря такому подходу, Ассамблея могла более четко определить свои рабочие программы и придавать больше авторитета и значимости своим решениям.
It can also impart a foul taste to drinking water. Это может также придавать неприятный запах питьевой воде.
In accordance with national circumstances and approaches, the plans may bring together the various family-related aspects of existing policies and impart coherence, or may promote specific policies and approaches. В зависимости от национальных условий и подходов эти планы могут обеспечивать сведение воедино различных имеющих отношение к семье аспектов существующих стратегий и придавать им логическую последовательность или же поощрять особые стратегии и подходы.
The packaging material shall not impart any extraneous taste, odour or colour to the egg products and shall be in accordance with legislation of the importing country. Упаковочный материал не должен придавать яйцепродуктам постороннего вкуса, запаха или цвета и должен соответствовать законодательству страны-импортера.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 2)
Everyone has the right to inform and to be informed, to seek, receive and impart information and ideas in any form, without limitation, discrimination or impediment (article 45 of the Constitution). Любое лицо имеет право информировать и быть информированным, искать, получать и сообщать информацию и идеи в любой форме без каких-либо ограничений, дискриминации или препятствий (статья 45 Конституции).
It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. С помощью этого Указа оно усилило и без того ограничительные положения этих законодательных актов и ввело новые ограничения на свободу выражения мнений и права получать и сообщать информацию.
Больше примеров...
Передать (примеров 12)
You know, I've been asking myself what possible wisdom I can impart to the bright young minds of tomorrow. Я спрашиваю себя, какую мудрость я могу передать юным умам завтрашнего дня.
If only he could travel back and impart some wisdom to his younger self; Если бы он только мог вернуться назад и передать это знание юному себе.
The five-year project (1990/91-1994/95) has made a contribution to the country's development by helping women in various sectors improve their professional/technical skills so that they can impart their knowledge to other women. Этот пятилетний проект (1990/1991-1994/1995 годы) явился вкладом в развитие страны за счет оказания помощи женщинам в различных секторах по совершенствованию их профессионально-технических навыков с тем, чтобы они могли передать свои знания многим другим женщинам.
Impart some fatherly wisdom, did you, ron? Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон?
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But... Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Больше примеров...