Английский - русский
Перевод слова Impart

Перевод impart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространять (примеров 93)
4.10 Regarding the claim under article 19 (2) of the Covenant, the State party submits that under domestic law, the right of detainees or prisoners to "receive and impart information" is subject to certain limitations. 4.10 Касаясь жалобы по пункту 2 статьи 19 Пакта, государство-участник заявляет, что в соответствии с национальным законодательством право задержанных или заключенных "получать и распространять информацию" подлежит определенным ограничениям.
Furthermore, sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on the freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. Кроме того, наказание за диффамацию не должно быть настолько суровым, чтобы оказывать сдерживающее воздействие на свободу выражения мнений, а также на право искать, получать и распространять информацию.
He highlighted the negative impact of corruption on human rights; a lack of transparency that affected the right to receive, seek and impart information; and corruption in government revenues that took essential resources away from social rights. Он особо отметил отрицательные последствия коррупции для прав человека; отсутствие транспаретности, которая негативно сказывается на праве получать, запрашивать и распространять информацию; и коррупция в сфере государственных налоговых поступлений, которая уводит из сферы социальных прав столь необходимые ресурсы.
Every person in Fiji has the right to freedom of speech and expression, including: freedom to seek, receive and impart information and ideas; and freedom of the press and other media. Все жители Фиджи имеют право на свободу мнений и свободное их выражение, в том числе на свободу искать, получать и распространять информацию и идеи, а также на свободу прессы и других средств массовой информации.
Paragraph 2 requires States parties to guarantee the right to freedom of expression, including the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds regardless of frontiers. В соответствии с пунктом 2 государства-участники обязаны гарантировать право на свободу выражения мнений, в том числе право искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи независимо от государственных границ.
Больше примеров...
Придать (примеров 11)
The celebration of Africa Industrialization Day should impart fresh impetus to the efforts of Africans to push ahead despite the difficulties. Празднование Дня индустриализации Африки должно придать новый импульс усилиям африканцев в их движении вперед независимо от трудностей.
It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. Оно должно придать более легитимный характер его решениям и сделать их более транспарентными, а также должно быть достигнуто посредством проведения максимально широких консультаций.
Mr. President, the efforts of your predecessor, Julian Hunte, helped impart new energy into the process of revitalizing the General Assembly, which had, frankly, produced rather little in recent years. Г-н Председатель, усилия вашего предшественника Джулиана Ханта помогли придать новую динамику процессу активизации работы Генеральной Ассамблеи, деятельность которой в последние годы была, откровенно говоря, не очень плодотворной.
The Conference agreed on forward-looking action plans that impart much-needed momentum to the vision of a world free of nuclear weapons. На Конференции была достигнута договоренность по ориентированному на перспективу плану действий, которые позволит придать столь необходимый импульс продвижению концепции мира, свободного от ядерного оружия.
It was imperative, therefore, to make progress in the formulation of the conventions relating to terrorism. In that regard, Lesotho welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1566 (2004) which would impart momentum to the work of the Sixth Committee. Поэтому настоятельно необходимо добиваться успехов в разработке предусмотренных контртеррористических конвенций, и в этой связи Лесото приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1566 (2004), которая должна позволить придать новый импульс работе Шестого комитета.
Больше примеров...
Передавать (примеров 25)
This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ».
Estonia firmly believes that States should ensure that their people can freely seek, receive and impart information and ideas and have access to the Internet. Эстония твердо верит, что государства должны обеспечить, чтобы их население могло свободно искать, получать и передавать информацию и идеи и иметь доступ к Интернету.
(b) Freedom to receive or impart information or ideas; Ь) свободу получать или передавать информацию или идеи;
The Committee reaffirms the links between article 12 and article 13, as the right to receive and impart information is an important prerequisite for the participation of children in society. Комитет вновь подчеркивает связи, существующие между статьей 12 и статьей 13, поскольку право получать и передавать информацию является важной предпосылкой для участия детей в жизни общества.
(b) As provided for in human rights and other applicable international instruments, freely to publish, impart or disseminate to others views, information and knowledge on all human rights and fundamental freedoms; Ь) как предусматривается в международных документах по правам человека и других применимых международных документах, свободно публиковать, передавать или распространять среди других мнения, информацию и знания о всех правах человека и основных свободах;
Больше примеров...
Придавать (примеров 4)
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions. Благодаря такому подходу, Ассамблея могла более четко определить свои рабочие программы и придавать больше авторитета и значимости своим решениям.
It can also impart a foul taste to drinking water. Это может также придавать неприятный запах питьевой воде.
In accordance with national circumstances and approaches, the plans may bring together the various family-related aspects of existing policies and impart coherence, or may promote specific policies and approaches. В зависимости от национальных условий и подходов эти планы могут обеспечивать сведение воедино различных имеющих отношение к семье аспектов существующих стратегий и придавать им логическую последовательность или же поощрять особые стратегии и подходы.
The packaging material shall not impart any extraneous taste, odour or colour to the egg products and shall be in accordance with legislation of the importing country. Упаковочный материал не должен придавать яйцепродуктам постороннего вкуса, запаха или цвета и должен соответствовать законодательству страны-импортера.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 2)
Everyone has the right to inform and to be informed, to seek, receive and impart information and ideas in any form, without limitation, discrimination or impediment (article 45 of the Constitution). Любое лицо имеет право информировать и быть информированным, искать, получать и сообщать информацию и идеи в любой форме без каких-либо ограничений, дискриминации или препятствий (статья 45 Конституции).
It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. С помощью этого Указа оно усилило и без того ограничительные положения этих законодательных актов и ввело новые ограничения на свободу выражения мнений и права получать и сообщать информацию.
Больше примеров...
Передать (примеров 12)
Mr. Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him. Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
I looked out at all those faces, expecting answers, and I realized that I can't impart wisdom. Я посмотрел на все эти лица, ожидающие ответа, и я осознал, что я не могу передать мудрость.
Also worth exploring were alternative means of resolving the funding shortage, such as training individuals at the regional and local levels who could then impart their knowledge to practitioners in their own countries. Следует также рассмотреть альтернативные способы решения проблемы финансового дефицита, такие как обучение на региональном и местном уровнях отдельных лиц, которые затем смогут передать знания практическим работникам в своих странах.
The five-year project (1990/91-1994/95) has made a contribution to the country's development by helping women in various sectors improve their professional/technical skills so that they can impart their knowledge to other women. Этот пятилетний проект (1990/1991-1994/1995 годы) явился вкладом в развитие страны за счет оказания помощи женщинам в различных секторах по совершенствованию их профессионально-технических навыков с тем, чтобы они могли передать свои знания многим другим женщинам.
Impart some fatherly wisdom, did you, ron? Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон?
Больше примеров...