Английский - русский
Перевод слова Impart
Вариант перевода Распространять

Примеры в контексте "Impart - Распространять"

Примеры: Impart - Распространять
(iv) Information accessibility: accessibility includes the right to seek, receive and impart information concerning water issues. Доступ к информации: Доступ к информации включает право искать, получать и распространять информацию по вопросам, касающимся воды.
We fail to see how the circular can be construed as imposing any restriction on the right to freedom of expression and to freedom to receive and impart information. Мы не понимаем, каким образом этот циркуляр можно истолковывать в контексте введения каких-либо ограничений на право свободного выражения мнений и права получать и распространять информацию.
The right to privacy and the related right to seek, receive and impart information have both been incorporated in what is sometimes called "the emerging international law for human genetic manipulation". Право на неприкосновенность частной жизни и связанное с ним право искать, получать и распространять информацию включены в свод прав, которые иногда именуют "формирующимся международным правом в отношении манипуляций с генами человека".
However, in 1993, the United Nations Human Rights Committee noted that The prohibition of interviews with certain groups outside the borders by the broadcast media infringes upon the freedom to receive and impart information under article 19, paragraph 2, of the Covenant. Однако в 1993 году Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций отметила, что "запрет брать интервью у некоторых групп, находящихся за границей, действующий в отношении радио- и тележурналистов, препятствует свободе получать и распространять информацию в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Пакта".
Furthermore, sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on the freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. Кроме того, наказание за диффамацию не должно быть настолько суровым, чтобы оказывать сдерживающее воздействие на свободу выражения мнений, а также на право искать, получать и распространять информацию.
The Principles provide that international direct television broadcasting by satellite should be carried out in a manner compatible with the sovereign rights of States and with the right of everyone to seek, receive and impart information and ideas. В соответствии с этими Принципами международное непосредственное телевизионное вещание с помощью спутников должно осуществляться таким образом, чтобы оно было совместимо с суверенными правами государств, а также с правом каждого искать, получать и распространять информацию и идеи.
The Committee recommends that the State party ensure that persons under its jurisdiction enjoy the right to seek and impart information, as provided for in article 19 of the Covenant, and repeal any legislation which runs counter to those rights. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление лицами, находящимися под его юрисдикцией, право искать и распространять информацию, как это предусматривается в статье 19 Пакта, и отменить любое законодательство, которое нарушает эти права.
In any electoral process where one or more of these problems remains unaddressed and where no corrective action has been taken, the public's right to receive and impart information is violated and the opportunity to make an informed decision is limited. В том случае, когда в ходе любого процесса выборов одна или несколько из этих проблем остаются нерешенными и когда не принимается каких-либо мер по исправлению положения, право общественности получать и распространять информацию нарушается, а возможности принимать решения на основе полной информации ограничиваются.
In this respect ensuring the freedom to receive and impart information, especially through the media (including the new types) is of utmost importance. В этой связи исключительно важное значение имеет обеспечение права свободно получать и распространять информацию, особенно через средства массовой информации (включая их новые виды).
Unlike any other medium, the Internet enables individuals to seek, receive and impart information and ideas of all kinds instantaneously and inexpensively across national borders. В отличие от любого другого средства коммуникации Интернет позволяет людям мгновенно и недорого искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи в трансграничном масштабе.
Article 19 (2) of the Covenant has been interpreted to apply in particular to journalists who strive to uphold rights "to receive and impart information of all kinds... in writing or in print... or through any media of his choice". Статья 19(2) Пакта трактуется как применимая прежде всего к профессии журналиста с точки зрения защиты прав «получать и распространять всякого рода информацию... письменно или посредством печати... или иными способами по своему выбору».
Article 11 (1) of the Charter of Fundamental Rights adopted in 2000 by the European Union explicitly guarantees the right to receive and impart information and ideas without interference by public authorities and regardless of frontiers. В пункте 1 статьи 11 Хартии основных прав, которая была принята Европейским союзом в 2000 году, содержится гарантия свободы получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо от государственных границ.
Right to freedom of expression, including freedom to seek, receive and impart information and ideas; permissible restrictions; discrimination on the ground of political opinion право за свободу выражения мнений, включая свободу искать, получать и распространять информацию и идеи; допустимые ограничения; дискриминация по признаку политических убеждений
He maintains that the State party has violated his right to freedom of expression, freedom to seek and impart information provided for in article 19, paragraph 2, of the Covenant. Он утверждает, что государство-участник нарушило его предусмотренное в пункте 2 статьи 19 Пакта право на свободу выражения мнений и свободу искать и распространять информацию.
Stressing the importance of the full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information and democratic participation, подчеркивая важность полного уважения свободы искать, получать и распространять информацию, в том числе огромное значение доступа к информации и участию в демократическом процессе,
Several speakers described attacks against journalists as attacks not only against the journalist as an individual, but also against the right of all people to seek, receive and impart information. Некоторые из выступавших охарактеризовали нападения на журналистов как посягательство не только на жизнь журналиста, но и на право всех людей искать, получать и распространять информацию.
The safety of journalists and media workers is a fundamental component of the right to freedom of expression, to seek and impart information, and of the freedom of the media. Безопасность журналистов и сотрудников средств массовой информации является важнейшей составляющей права на свободу выражения мнений, права искать и распространять информацию и свободы средств массовой информации.
Section 39 (1) of the Constitution provides that "every person shall be entitled to freedom of expression, including freedom to hold opinions and to receive and impart ideas and information without interference". Согласно статье 39 1) Конституции, "каждый человек имеет право на свободное выражение мнений, включая свободу беспрепятственно придерживаться своих мнений и получать и распространять идеи и информацию".
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
This information deficit must be seen in the context of the broader existing restrictions on freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information in the Democratic People's Republic of Korea. Эта нехватка информации должна рассматриваться в более широком контексте - с учетом существующих в Корейской Народно-Демократической Республике ограничений на свободу выражения мнений, включая право беспрепятственно искать, получать и распространять информацию в этой стране.
(a) Protecting the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas and information without interference; а) защита права человека беспрепятственно иметь и выражать собственное мнение и искать, получать и распространять идеи и информацию;
He has furthermore been informed that a new Public Information Law has been adopted which reportedly falls short of international standards, in particular with regard to the right to receive or impart information, regardless of frontiers. Кроме того, он получил информацию о том, что был принят новый закон об общественной информации, в котором, как сообщалось, полностью не соблюдаются международные нормы, в частности в отношении права получать или распространять информацию в независимости от границ.
The work of the Special Rapporteur, therefore, involves both action on individual cases and incidents as well as consideration of laws and practices relating to the rights to freedom of opinion and expression and to seek, receive and impart information. Деятельность Специального докладчика поэтому включает также и принятие мер по отдельным случаям и событиям, и рассмотрение законов и практики, относящихся к реализации права на свободу мнений и на свободное их выражение и права искать, получать и распространять информацию.
We honour the courage and sacrifice of the men and women for whom the right to seek, receive and impart information and ideas through any media, regardless of frontiers, is more than a profession. Мы воздаем должное смелости и самоотверженности мужчин и женщин, для которых право находить, получать и распространять информацию и идеи с помощью любых средств, невзирая на границы, - это больше, чем профессия.
This right includes freedom to seek, receive, and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing, in print, in the form of art, or through any other medium of one's choice. Это право включает свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любого рода, независимо от границ, как устно, так и в письменном и печатном виде, в форме художественного изображения или с помощью других средств по своему выбору. 2.