Английский - русский
Перевод слова Immunization
Вариант перевода Прививок

Примеры в контексте "Immunization - Прививок"

Примеры: Immunization - Прививок
More than 30,000 immunization units operate in State medical prevention and treatment institutions. В стране функционирует свыше 30 тысяч кабинетов профилактических прививок в государственных лечебно-профилактических заведениях.
While immunization programmes have increased recently, one third of children do not receive vaccinations against tuberculosis. Несмотря на расширение в последнее время охвата программами иммунизации, треть детей не получают прививок от туберкулеза.
Attempts to provide health care, medicine, immunization and so on are stymied by the destruction of so many hospitals and clinics. Сорваны усилия по налаживанию системы медицинского обеспечения, снабжению медикаментами, проведению прививок и т.д., разрушены многие больницы и клиники.
UNICEF conducted a nutritional status survey during the second round of national immunization days for polio in April 1999 in 127 primary health care centres. ЮНИСЕФ в рамках второй общенациональной кампании по осуществлению прививок от полиомиелита, проведенной в апреле 1999 года в 127 центрах первичного медико-санитарного обслуживания, обследовал также состояние питания.
Revaccination of children aged 6 and immunization of girls aged 13 against German measles were included in the national inoculation schedule in 2001. В 2001 году в национальный календарь прививок введена ревакцинация детей против краснухи в возрасте 6 лет и иммунизация девочек 13 лет.
There are currently twelve vaccines in the immunization schedule, some of which are applied nation-wide and some others are only applied in high-risk areas. В настоящее время в календарь прививок включены 12 вакцин, некоторые из которых применяются в общенациональных масштабах, а некоторые другие - только в районах повышенного риска.
Strengthening the national immunization programme through the adoption of the new protocol adding hepatitis B vaccine, thereby improving the protection of mothers and their children; укрепление национальной программы иммунизации путем принятия нового протокола проведения прививок против гепатита В с целью улучшения защиты матери и ребенка;
Since 2008, the national immunization schedule has included the vaccination of children against haemophilus influenzae type B, and a pilot project to introduce pneumococcal vaccines for children is planned. С 2008 года в Национальный календарь профилактических прививок введена вакцинация детей против гемофильной инфекции, запланирована реализация пилотного проекта по внедрению вакцинации детей против пневмококковой инфекции.
In 2006, events were carried out that were aimed at the prevention of HIV infection, hepatitis B and C, their discovery and treatment, and supplemental immunization for the general population in the context of the national calendar of injections. В 2006 г. проведены мероприятия по профилактике ВИЧ-инфекции, гепатитов В и С, их выявлению и лечению, дополнительной иммунизации населения в рамках Национального календаря прививок.
Immunization programmes in Bangladesh have been implemented through partnerships with international agencies and national non-governmental organizations. Кампании профилактических прививок проводятся в Бангладеш на основе партнерства с международными учреждениями и национальными неправительственными организациями.
The National Immunization Programme established in 2011 was the most complete in the whole of South America, with 16 different vaccinations. В 2011 году в стране был создан наиболее полный во всей Южной Америке национальный календарь прививок, включающий в себя 16 видов прививок.
Monitoring of child growth and development, for the timely identification of undernourished children and children at risk of malnutrition, or with psychomotor development difficulties; (g) Prevention and control of common diseases, especially respiratory and intestinal complaints; (h) Expanded Immunization Programme. Контроль роста и развития ребенка, для своевременного выявления истощенных детей и тех, кому это грозит, а также детей с проблемами психомоторного развития; g) Профилактика и контроль широко распространенных болезней, особенно заболеваний дыхательных путей и кишечных заболеваний; h) Расширенная программа профилактических прививок.
Russia's paediatric services attach great importance to child immunization, which is carried out in accordance with a national inoculation schedule. В работе педиатрической службы РФ важное место занимает проведение активной иммунизации детей в соответствии с национальным календарем прививок.
As a result, there was a sharp decrease in the planned vaccination of children, the immunization of adolescents and adults ceased, leading to an epidemic growth in the incidence of diphtheria and other vaccine-controlled infections and a significant increase in mortality from such diseases. Это вызвало резкое сокращение плановых прививок детям, прекращение иммунизации подростков и взрослых, привело к эпидемическому росту заболеваемости дифтерией и другими "вакциноуправляемыми" инфекциями, значительно возросла летальность от них.
This way of delivering immunization is not cost-efficient; in addition, in every soum, some 20-30 children are usually left behind the scheduled vaccinations each year, and have to be covered under an additional round of vaccination campaign during "Ten days of vaccinations". Такой способ проведения вакцинации не является экономически эффективным; кроме того, в каждом сомоне примерно 20-30 детей не проходят ежегодную плановую вакцинацию и должны охватываться дополнительной серией прививок в рамках кампании по вакцинации "Десять дней прививок".
Costa Rica has been introducing new vaccines in order to continue reducing morbidity and mortality from immunopreventible diseases, thus maintaining adequate levels of coverage through the immunization programme that began in the 1950s. Что касается предупреждаемых заболеваний, то, помимо базовой схемы, в стране вводится применение новых прививок с целью снижения уровня смертности от этих заболеваний.
The Extended Immunization Programme is impacting directly on the Millennium Development Goals, in terms of reducing infant and maternal mortality, through compliance with the official vaccination schedule, with vaccines designed to protect children under 5 and women of childbearing age or pregnant against vaccine-preventable diseases. Главным образом, достижению ЦРТ в отношении сокращения детской и материнской смертности непосредственно содействует масштабная программа иммунизации населения, предусматривающая схему официальной вакцинации (путем профилактических прививок от ряда заболеваний) среди детей в возрасте до пяти лет и среди женщин фертильного возраста и беременных.
Plans have been implemented to incorporate hepatitis-B into the children's immunization programme, and the Government has arranged for provincial governments to bear the costs of hepatitis-B immunization. Проводятся в жизнь планы по включению прививок от гепатита В в программу вакцинации детей, и правительство принимает меры к тому, чтобы расходы, связанные с прививками против гепатита В, покрывались правительствами провинций.
Immunization against hepatitis was introduced into the immunization programme in 1997. С 1997 года в календарь прививок введена вакцинация против гепатита.
The Gambia continues to maintain high immunization rates above 90 percent for all the antigens for children and during 2013 had successfully conducted nationwide vaccination against Meningitis A, several immunization days for Polio vaccines and has introduced Rotavirus vaccine into its childhood vaccination schedules. В Гамбии по-прежнему поддерживаются высокие уровни иммунизации с охватом по всем антигенам более 90% детей; в 2013 году были успешно проведены национальная кампания вакцинации от менингита А и несколько дней вакцинации от полиомиелита; ротавирусная вакцина включена в планы детских прививок.
In 1991/92, immunization levels for diphtheria, pertussis, tetanus and polio were increased and immunization levels for measles, mumps and rubella were maintained at a 95 per cent standard for all school-age children. В 1991/92 году было расширено применение прививок против дифтерии, коклюша, столбняка и полиомиелита, а прививки против кори, эпидемического паротита и краснухи проводились по норме, охватывающей 95% всех детей школьного возраста.
UNICEF, USAID, the GAVI Alliance and the Rostropovich-Vishnevskaya Foundation support has been invaluable in supporting the revitalization of immunization programmes in the early years of transition and continuous expansion of the national immunization schedule with new and underused vaccines. Неоценимый вклад в укрепление системы иммунизации в первые годы после перехода на национальный календарь прививок и в период его дальнейшего расширения путем включения в него новых и не получивших широкого применения вакцин оказали ЮНИСЕФ, ЮСАИД, ГАВИ и Фонд Ростроповича-Вишневской.
(b) Changing the immunization calendar by introducing Td immunization for 17, 25 and 35-year-olds, as well as T and Td immunization for persons travelling to countries with diphtheria epidemics; Ь) изменение графика профилактических прививок путем введения дифтерийно-столбнячной вакцины лицам в возрасте 17, 25 и 35 лет, а также противостолбнячная и дифтерийно-столбнячная вакцинация лиц, посещающих страны с эпидемией дифтерии;
The requirements for further progress in this area are improvements in vaccine production processes, the creation of new multi-component vaccines and the introduction of immunization against rubella into the immunization programme. Обеспечение дальнейшего прогресса в этой области требует совершенствования технологии производства вакцин, создания новых поликомпонентных вакцин, введения в календарь прививок вакцинации против краснухи.
Table 15 Immunization of children Percentage immunized of children subject to immunization: Доля детей, получивших прививки (в %) от общего числа детей, подлежащих получению прививок: