Ms. Mballa Eyenga said that the reports submitted by UNODC served as a reminder of the immensity of the challenges to be met. |
Г-жа Мбалла Эйенга говорит, что представленные ЮНОДК доклады свидетельствуют о масштабности проблем, требующих решения. |
We have no illusions about the immensity of the tasks we face as a country, as a region and as a continent -but we are also confident that we are making progress and learning valuable lessons. |
Мы не пытаем никаких иллюзий насчет масштабности задач, стоящих перед нашей страной, регионом и континентом, но мы уверены в том, что мы движемся вперед, извлекая полезные уроки из накопленного опыта. |
In the face of the immensity of the task of redressing the legacies of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law, the limited reach of each of the measures that form part of the mandate should be acknowledged from the outset. |
Ввиду масштабности задачи преодоления наследия грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права необходимо с самого начала признать ограниченный характер каждой из мер, составляющих часть мандата. |