Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. |
Тем не менее, учитывая колоссальные масштабы и сложность этой проблемы, необходимо создавать новые партнерства, которые должны дополнить наши усилия. |
Given the immensity of the problem and the urgency of the task at hand, we would like to urge those in a position to do so to contribute to the fund expeditiously, while emphasizing four critical points. |
Учитывая колоссальные масштабы проблемы и срочный характер поставленной задачи, мы хотели бы настоятельно призвать тех, кто может сделать это, не теряя времени, внести средства в фонд, помня при этом о четырех важнейших моментах. |
Nevertheless, the immensity of the extent of unemployment and underemployment show that this change of priorities will have to be maintained for a long time for a major impact on them to be achieved. |
Вместе с тем колоссальные масштабы безработицы и неполной занятости свидетельствуют о том, что для достижения значительных результатов в этой области такой смены приоритетов нужно будет придерживаться в течение длительного времени. |
In 2010, the world has grappled with the immensity of the floods in Pakistan and the earthquake in Haiti - two of the most catastrophic natural disasters in recent years. |
В 2010 году мир пытался преодолеть колоссальные масштабы наводнений в Пакистане и землетрясения в Гаити - двух наиболее катастрофических стихийных бедствий за последние годы. |