Demoscene been interested in since time immemorial, but unfortunately my achievements scene modes is miserable. |
Demoscene был заинтересован в с незапамятных времен, но, к сожалению мой мод достижения сцены, является жалким. |
The history of Artsakh (Karabakh) started from immemorial times. |
История Арцаха (Карабаха) берет начало с незапамятных времен. |
Cultures, norms and religions have differed, from one place to the other, since time immemorial. |
Культуры, нормы и религии различаются от района к району с незапамятных времен. |
No one can deny that indigenous peoples enjoyed the right to self-determination before the colonial conquest, since time immemorial. |
Никто не может отрицать, что коренные народы пользовались правом на самоопределение до колониального захвата, т.е. с незапамятных времен. |
Again, these fundamental rights and freedoms have existed since time immemorial. |
Опять же эти основные права и свободы существовали с незапамятных времен. |
Nor can States deny that the fundamental right of indigenous peoples to self-determination exists and has existed since time immemorial. |
Государства не могут также отрицать, что основное право коренных народов на самоопределение существует и существовало с незапамятных времен. |
Gender violence has existed from time immemorial and continues up to the present day. |
Насилие, основанное на признаке пола, существует с незапамятных времен до наших дней. |
Since time immemorial, they have been Chinese territory. |
С незапамятных времен они являются частью территории Китая. |
Another important aspect which should be mentioned relates to the indigenous people who have been living in the national territory since time immemorial. |
Еще один важный аспект, который заслуживает упоминания, касается коренного населения, которое проживает на территории страны с незапамятных времен. |
Nor does it necessarily include all one's ancestors, going back to time immemorial. |
Он также не обязательно включает в себя всех предков с незапамятных времен. |
The discrimination practised against them from time immemorial has not yet been totally eliminated. |
Дискриминация, применявшаяся к ним с незапамятных времен, все еще полностью не ликвидирована . |
The official language of my country is Catalan, which has been our language since time immemorial. |
Официальным языком моей страны является каталанский язык, на котором мы говорим с незапамятных времен. |
They have continuously lived as communities in communally bounded and defined territories, which they have occupied from time immemorial. |
Они традиционно живут общинами на совместно разграниченных и определенных территориях, которые они занимают с незапамятных времен. |
The development of Central Asia has depended on water and land resources from time immemorial. |
Зависимость развития ЦА от водных и земельных ресурсов прослеживается с незапамятных времен. |
Uganda has always stated that the transit of cargo to and from the Democratic Republic of the Congo has taken place since time immemorial. |
Уганда всегда заявляла, что транзитные грузовые перевозки в Демократическую Республику Конго и из нее осуществляются с незапамятных времен. |
As one of the ugliest phenomena of our time, terrorism is no new concept: mankind has faced it from time immemorial. |
Терроризм как одно из самых уродливых явлений нашего времени, понятие не новое, человечество сталкивается с ним с незапамятных времен. |
Occupation by a foreign force is a reactionary and evil phenomenon and has been so from time immemorial. |
Оккупация иностранными войсками является реакционным и зловещим явлением, и так было с незапамятных времен. |
These paintings have been in existence since time immemorial and are culturally significant and an integral part of a particular clan's traditional knowledge. |
Эти рисунки существуют с незапамятных времен, имеют важное культурное значение и являются неотъемлемой частью традиционных знаний того или иного конкретного рода. |
The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. |
Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая. |
The Indic civilization, from time immemorial, has been characterized by inclusiveness, and not exclusiveness, of spiritual experience. |
Для индийской цивилизации с незапамятных времен была характерна идея включения, а не исключения духовного опыта. |
African society, since time immemorial, has always emphasized harmony and decision-making by consensus rather than competition and confrontation. |
С незапамятных времен африканское общество уделяло первостепенное внимание гармонии и консенсусу в принятии решений, а не конкуренции и конфронтации. |
Mr. Jagne (Gambia) said that the Republic of China had existed as a separate entity since time immemorial. |
Г-н ДЖЕЙН (Гамбия) говорит, что Китайская Республика существует в качестве отдельного образования с незапамятных времен. |
While some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. |
В то время как некоторые из этих проблемы появились лишь недавно, другие преследуют нас с незапамятных времен. |
That statement demonstrates that the desire to live in peace with one another has been the objective of people from time immemorial. |
Это высказывание показывает, что желание жить в мире друг с другом было целью людей с незапамятных времен. |
Indeed, migration has been a traditional coping mechanism, widely used by populations around the world since time immemorial to adapt to changing environments. |
Действительно, миграция - это традиционный механизм приспособления, широко используемый населением всего мира с незапамятных времен для адаптации к изменениям окружающей среды. |