| History has witnessed wars since time immemorial. | История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен. |
| From time immemorial, people have lit candles in sacred places. | С незапамятных времен люди зажигают свечи в святых местах. |
| Since time immemorial there had been Ormerods in Blackchester. | С незапамятных времен Омероды жили в Блэкчестере. |
| Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial. | Крестьяне пахали здесь землю с незапамятных времен. |
| This contagious disease has afflicted mankind since time immemorial and it remains incurable. | Эта заразная болезнь преследует человечество с незапамятных времен и остается неизлечимой. |
| Such trade has been going on since time immemorial for the mutual benefit of both peoples. | Такая торговля осуществляется с незапамятных времен к взаимной выгоде обоих народов. |
| The investigation shall be conducted on the basis of current national law, including the principle of use since time immemorial. | Изучение будет проводиться на основе действующего национального законодательства, включая принцип использования земель с незапамятных времен. |
| Since time immemorial, the inhabitants of Ecuador have had special devotion to nature. | С незапамятных времен жители Эквадора с особой любовью относились к природе. |
| Since time immemorial, indigenous communities have had their own forms of self-government. | С незапамятных времен коренные общины располагают своими собственными формами самоуправления. |
| The autonomous regions of Tibet and Xinjiang had been part of Chinese territory since time immemorial. | Тибетский и Синьцзян-Уйгурский автономные районы входят в состав территории Китая с незапамятных времен. |
| Community-based forest management, as defined above, has existed since time immemorial. | Общинное лесопользование, как указано выше, существует с незапамятных времен. |
| Germany as a country has attracted migrants since time immemorial. | Германия привлекала иммигрантов еще с незапамятных времен. |
| Vices that have existed since time immemorial have been eradicated by dint of human action. | Пороки, существовавшие с незапамятных времен, искореняются в процессе деятельности человека. |
| This includes the rights to use their customary laws that they have been obeying since time immemorial. | Он включает права на использование их обычного права, которому они следуют с незапамятных времен. |
| Many people with whom the Special Rapporteur discussed this issue praised the culture of religious tolerance that has existed in the country since time immemorial. | Многие собеседники Специального докладчика в ходе обсуждения этого вопроса отмечали культуру религиозной терпимости, которая существует в стране с незапамятных времен. |
| From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity". | С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют «тайной женского начала». |
| A number of countries formally recognize aboriginal title to territories inhabited by indigenous groups since time immemorial. | Некоторые страны формально признают аборигенный правовой титул на территории, населяемые коренными народами с незапамятных времен. |
| There should also be recognition of prior rights of indigenous peoples over lands and resources they have occupied and nurtured since time immemorial. | Также необходимо признавать приоритетные права коренных народов на земли и ресурсы, которые они занимают и хранят с незапамятных времен. |
| Myanmar is a multi-ethnic sovereign country where over 100 ethnic nationalities have lived in weal and woe since time immemorial. | Мьянма является многонациональной суверенной страной, где с незапамятных времен делят радость и горе более 100 этнических групп. |
| Migration is a human phenomenon and has existed since time immemorial. | Миграция является явлением, присущим человечеству, которое существует с незапамятных времен. |
| From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them. | С незапамятных времен дипломатический и консульский персонал пользуется привилегиями и иммунитетами, предназначенными для их защиты. |
| Afghanistan has been at the crossroads of cultures since time immemorial and was an important junction on the ancient Silk Route. | Афганистан находился на перепутье культур с незапамятных времен и был важным узловым пунктом древнего шелкового пути. |
| Since time immemorial, man has associated the ideal model of community organization - the city - with the design and construction of human settlements. | С незапамятных времен человек связывал идеальную модель общинной организации - города - с проектированием и строительством населенных пунктов. |
| Since time immemorial, Venezuela is the country that has had exclusive fishery rights in the internal waters of the Gulf of Venezuela . | В действительности именно Венесуэла с незапамятных времен осуществляет исключительный рыболовный промысел во внутренних водах Венесуэльского залива». |
| Pravčická Brána has been standing since time immemorial. | Правчицкие ворота стоят на своем месте с незапамятных времен. |