The right to education for all, from the pre-school level to university, had eradicated illiteracy. |
Право на всеобщее образование, от дошкольного до университетского уровня, позволило искоренить безграмотность. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
Our indigenous communities continue to lose their land to foreign corporations. Endemic diseases and illiteracy are increasing. |
Коренное население продолжает терять земли, переходящие в руки иностранных компаний Эндемические болезни и безграмотность растут. |
It was especially important to establish training programmes in literacy, since illiteracy was an obstacle to democracy and development. |
Особенно важно создать учебные программы по повышению грамотности, поскольку именно безграмотность является одним из барьеров на пути к демократии и развитию. |
The goals for 2015 included the reduction of the under-five mortality rate by two thirds and the elimination of illiteracy. |
К 2015 году поставлена задача сократить на две трети уровень смертности детей, не достигших пятилетнего возраста, и ликвидировать безграмотность. |
In many cases, it was hunger, illiteracy, deprivation, unemployment and poverty which prompted these civil wars. |
В целом ряде случаев голод, безграмотность, лишения, безработица и нищета были причинами гражданских войн. |
Women's plight was most acute in regions afflicted by poverty, illiteracy and marginalization. |
Бедственное положение женщин ощущается особо остро в регионах, для которых характерны нищета, безграмотность и маргинализация. |
Challenges that continue to persist are: poverty, illiteracy, gender disparity, social inequality and intolerance in society. |
К числу сохраняющихся проблем относятся бедность, безграмотность, гендерное и социальное неравенство, а также нетерпимость в обществе. |
Life expectancy had doubled, illiteracy had been drastically reduced and hundreds of millions of people had emerged from poverty. |
Продолжительность жизни увеличилась вдвое, резко сократилась безграмотность, и миллионы граждан покончили с нищенским существованием. |
Causes for that are different, from early marriage, great authority of husbands, lack of time for training due to the large number of children, illiteracy. |
Причины этого самые разные - ранние браки, большой авторитет мужей, отсутствие времени на обучение из-за большого количества детей и безграмотность. |
There are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. |
Еще очень много стран, где продолжаются голод, безграмотность, нищета и войны, что приводит к страданиям, в особенности молодежи. |
Numerous studies had been conducted into domestic violence, which was very often the result of inherited traditions and practices, with poverty and illiteracy as decisive factors. |
Были проведены многочисленные исследования относительно актов насилия, которые зачастую явились результатом унаследованных традиций и практики, при этом решающими факторами являлись нищета и безграмотность. |
Have famine and illiteracy been eradicated from the world? |
Разве исчезли голод и безграмотность на планете? |
According to UNESCO, illiteracy has been eliminated in my country thanks to the concerted efforts of our Government and the unparalleled cooperation extended by the sister Republic of Cuba. |
Согласно ЮНЕСКО, в моей стране ликвидирована безграмотность благодаря согласованным усилиям нашего правительства и беспримерному сотрудничеству с братской Республикой Куба. |
Lack of education or instruction of the right use of pesticides and illiteracy |
отсутствие обучения или указаний по правильному использованию пестицидов и безграмотность; |
Child labour exploitation is an alarming problem in Nepal where landlessness, illiteracy, exploitative labour relations and poverty are the basic long-term causes of child labour. |
Эксплуатация детского труда - вызывающая обеспокоенность проблема, существующая в Непале, где отсутствие земельной собственности, безграмотность, основанные на эксплуатации трудовые отношения и нищета выступают основными долгосрочными причинами детского труда. |
Without peace and security, the so-called threats to Africa, such as poverty, disease and illiteracy, will remain unchecked. |
Без обеспечения мира и безопасности так называемые «мягкие» угрозы миру, такие, как нищета, болезни и безграмотность, будут сохраняться. |
There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. |
В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений. |
However, increasingly complex and unpredictable challenges persisted, with poverty, malnutrition, disease, illiteracy and social, political and economic instability having negative repercussions on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms worldwide. |
Однако возникают все более сложные и непредсказуемые проблемы, а бедность, недоедание, болезни, безграмотность и социальная, политическая и экономическая нестабильность негативно отражаются на осуществлении прав человека и основных свобод во всем мире. |
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? |
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны? |
Nearly seven decades after the establishment of the United Nations, the world was still faced with conflicts, wars, poverty, hunger, illiteracy and disease. |
Почти семьдесят лет спустя после создания Организации Объединенных Наций в мире по-прежнему есть конфликты, войны, нищета, голод, безграмотность и заболевания. |
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty. |
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности. |
Most people in developing countries have not been in a position to exercise their human rights and fundamental freedoms because poverty, illiteracy and disease constrain their ability to do so. |
Большинство людей в развивающихся странах не в состоянии осуществлять свои права и основные свободы из-за того, что нищета, безграмотность и болезни лишают их этой возможности. |
Poverty, the lack of access and opportunities, illiteracy, lack of computer literacy and language barriers, prevent some women from using the information and communication technologies, including the Internet. |
Нищета, отсутствие доступа и возможностей, безграмотность, компьютерная неграмотность и языковый барьер не позволяют некоторым женщинам использовать информационные и коммуникационные технологии, включая Интернет. |
The question of informed consent in drug trials was of particular importance to developing States, where consent was influenced by other factors such as illiteracy and poverty. |
Вопрос об осознанном согласии при опытном применении медицинских препаратов имеет особое значение для развивающихся стран, где на такое согласие влияют другие факторы, такие как безграмотность и нищета. |