| I'm so ignorant in classical music. | Я такая невежда в классической музыке. |
| You, ignorant crook, a deadbeat! | Ну что понимаешь ты, невежда, плут, голодранец? |
| Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. | Только трус и невежда станет судить, какое верно. |
| There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. | Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете. |
| I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. | Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта. |
| She's as ignorant as a human. | Она такая же невежда как и люди. |
| My boss Pazar cannot speak English and he cannot write, he is ignorant. | Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда. |
| This ignorant and lazy man is my secretary. | мой секретарь - невежда и лентяй. |
| You thought I was plain ignorant, didn't you? | Ты думал я совсем невежда, правда? |
| You thought I was plain ignorant, didn't you? | Думал, я просто невежда, да? |
| You're an ignorant bludger. | Ты - старый невежда. |
| Are you blind or ignorant? | Ты слепой или невежда? |
| And you're sp ignorant, Diego. | А ты невежда, Диего. |
| I'm not ignorant any more. | Я больше не невежда. |
| If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. | Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено. |
| Not Elisha! Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, and wants to teach us how to sing a verse! | Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас, |
| He is greeting it, his ignorant one. | Он с тобой здоровается, невежда несчастный! |
| Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. | ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме. |