I'm so ignorant in classical music. |
Я такая невежда в классической музыке. |
You, ignorant crook, a deadbeat! |
Ну что понимаешь ты, невежда, плут, голодранец? |
Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. |
Только трус и невежда станет судить, какое верно. |
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. |
Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете. |
I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. |
Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта. |
She's as ignorant as a human. |
Она такая же невежда как и люди. |
My boss Pazar cannot speak English and he cannot write, he is ignorant. |
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда. |
This ignorant and lazy man is my secretary. |
мой секретарь - невежда и лентяй. |
You thought I was plain ignorant, didn't you? |
Ты думал я совсем невежда, правда? |
You thought I was plain ignorant, didn't you? |
Думал, я просто невежда, да? |
You're an ignorant bludger. |
Ты - старый невежда. |
Are you blind or ignorant? |
Ты слепой или невежда? |
And you're sp ignorant, Diego. |
А ты невежда, Диего. |
I'm not ignorant any more. |
Я больше не невежда. |
If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. |
Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено. |
Not Elisha! Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, and wants to teach us how to sing a verse! |
Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас, |
He is greeting it, his ignorant one. |
Он с тобой здоровается, невежда несчастный! |
Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. |
ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме. |