Английский - русский
Перевод слова Ignorant
Вариант перевода Неведении

Примеры в контексте "Ignorant - Неведении"

Примеры: Ignorant - Неведении
Sometimes it is better to remain ignorant and did not know. Иногда лучше оставатЬся в неведении и ничего не знать.
Okay, fine, be technologically ignorant. Ладно, хорошо, будь в технологическом неведении.
I'd rather stay blissfully ignorant. Я лучше останусь в блаженном неведении.
However, at times affected persons are ignorant about this information. Однако иногда затрагиваемые лица остаются в неведении относительной этой информации.
No longer can individuals be kept ignorant and exploited for long, because they have alternatives. Люди больше не могут находиться в неведении, и их нельзя больше использовать, поскольку у них есть выбор.
These folk elected to give us five years of their lives, after which they will be blissfully ignorant and very wealthy. Эти люди сами вызвались на то, чтобы отдать нам пять лет своей жизни, после чего они будут в блаженном неведении и очень богаты.
The fact is, Jimmy was happy, well-traveled and ignorant, and you just took away two of those things. Суть в том, что Джимми был счастливым, попутешествовавшим и в неведении, и ты лишила его 2 из этих вещей.
Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении.
You're just blissfully ignorant, aren't you? Ты у нас в блаженном неведении, правда?
Having spent years in the tower has made her ignorant to some of our customs and things in general. Годы заточения оставили её в неведении относительно некоторых наших обычаев и правил.
It makes people feel better to say we're ignorant, but I see exactly what's going on. Люди чувствуют себя лучше, когда пребывают в неведении, но я вижу, что происходит.
You're just blissfully ignorant, aren't you? Просто счастлив в неведении, да?
You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа.
Keep us ignorant and afraid. Зачем держал нас в неведении и страхе?
Now the people of Gravity Falls go about their lives ignorant and happy, thanks to us. Теперь народ Гравити Фолс живёт в неведении и счастье.
I was neither happy nor ignorant, having known about the last three women before Madame Tourville. Я не жила в неведении и мне было все равно, хотя я знала о тех трех женщинах, которые были у тебя до мадам Торвиль.
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. Ты не можешь допустить, чтобы твоя жёнушка, прибывающая в блаженном неведении... Все узнала.
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения?
And Leslie gets to live her life in ignorant bliss, and I've got to carry around the family's baggage. Лесли продолжает жить в блаженном неведении, а я несу это семейное бремя.
You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. Вы понятия не имеете, что делается, чтобы вы жили в мирном неведении.