Английский - русский
Перевод слова Ignorant

Перевод ignorant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невежественный (примеров 26)
An ignorant, brutish, cowardly clown. Невежественный, британский, трусливый клоун.
The ignorant can only think in terms of a mortal body Невежественный может думать только в терминах смертного тела
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что.
And you are an old, cruel, ignorant man Вы жестокий невежественный старик!
So I'm nothing more than an ignorant old man? Значит я лишь невежественный старик?
Больше примеров...
Невежда (примеров 18)
I'm so ignorant in classical music. Я такая невежда в классической музыке.
I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта.
Are you blind or ignorant? Ты слепой или невежда?
If you open it in such an ignorant way, the contents in the safe will be destroyed. Если его попытается открыть какой-нибудь невежда, то всё содержимое будет уничтожено.
Not Elisha! Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, and wants to teach us how to sing a verse! Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас,
Больше примеров...
Неведении (примеров 20)
Sometimes it is better to remain ignorant and did not know. Иногда лучше оставатЬся в неведении и ничего не знать.
I'd rather stay blissfully ignorant. Я лучше останусь в блаженном неведении.
Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении.
Having spent years in the tower has made her ignorant to some of our customs and things in general. Годы заточения оставили её в неведении относительно некоторых наших обычаев и правил.
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения?
Больше примеров...
Невежество (примеров 12)
I was just... just ignorant, is what. Я только... только невежество, вот что.
LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку?
No, it's never better staying ignorant. Невежество никогда не бывает лучше.
Two... I don't want anyone to rip their clothes or slap their faces... because this is an ignorant thing to do. Второе. Я не хочу, чтобы раздирали одежды и били себя по лицу... потому что это невежество.
Dad, that is so ignorant. Пап, какое невежество... Эй!
Больше примеров...
Невежа (примеров 11)
I'm trying the best I can, I just go for it, me, the ignorant! Я для него стараюсь, и я же, выходит, невежа!
You wooly-head ignorant coon. Ты, тупой невежа!
You think him ignorant and prejudiced? Вы полагаете, он невежа?
What cutlery, you ignorant. Какие ещё ножи, невежа!
If one were still thinking that it's just the delusions of cynical people, perhaps he is either simple minded or just ignorant. И если даже такой сценарий кто-нибудь назовёт выдумкой циников, то тот либо невежа, либо просто глупец.
Больше примеров...
Тупой (примеров 4)
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс?
If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой!
Why are you being so ignorant? Отчего ты такой тупой?
You wooly-head ignorant coon. Ты, тупой невежа!
Больше примеров...
Необразованный (примеров 6)
Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут.
That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут.
Not the person you really are the ignorant street muscle. Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила.
He's rude, he's ignorant, he's lazy. Он грубый, необразованный, ленивый.
The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи.
Больше примеров...
Безграмотная (примеров 2)
"Now my grandchildren will not think I am ignorant." Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная».
I might be ignorant... Должно быть, я безграмотная...
Больше примеров...
Несведущий (примеров 1)
Больше примеров...
Не знают (примеров 12)
They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result. Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат.
Yet only a small percentage knows that they are infected, and a majority of young people is ignorant about how HIV is transmitted. Однако лишь небольшой части из них известно, что они инфицированы, а большинство молодых людей не знают о том, каким образом передается ВИЧ.
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу (в Америке всё немного по-другому): европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
And those ignorant ones who have no clue what fundamentals and democracy is, but go and throw havoc just to clench power once. Здесь нет никакой связи. Люди, верящие в демократию глупы, хотя сами этого не знают.
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу: европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир.
Больше примеров...
Не знает (примеров 6)
But she's totally ignorant about humanity. Но она ничего не знает о человечестве.
But listen, this lady is not ignorant about much else. Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом.
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность.
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что.
But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора.
Больше примеров...