| That is a very naive, very ignorant way of looking at it. | Это очень наивный, и невежественный взгляд на ситуацию. |
| Don't ever touch me, you ignorant savage! | Не прикасайся ко мне, ты, невежественный дикарь! |
| The ignorant ravings of an overeducated gasbag. | Невежественный бред черезмернообразованного пустозвона. |
| And you are an old, cruel, ignorant man | Вы жестокий невежественный старик! |
| I'm an ignorant old Doctor. | Я невежественный старый Доктор. |
| I'm so ignorant in classical music. | Я такая невежда в классической музыке. |
| This ignorant and lazy man is my secretary. | мой секретарь - невежда и лентяй. |
| You thought I was plain ignorant, didn't you? | Ты думал я совсем невежда, правда? |
| He is greeting it, his ignorant one. | Он с тобой здоровается, невежда несчастный! |
| Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. | ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме. |
| You're just blissfully ignorant, aren't you? | Ты у нас в блаженном неведении, правда? |
| You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. | Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа. |
| I was neither happy nor ignorant, having known about the last three women before Madame Tourville. | Я не жила в неведении и мне было все равно, хотя я знала о тех трех женщинах, которые были у тебя до мадам Торвиль. |
| And Leslie gets to live her life in ignorant bliss, and I've got to carry around the family's baggage. | Лесли продолжает жить в блаженном неведении, а я несу это семейное бремя. |
| You've no idea what goes on to let you live in ignorant peace. | Вы понятия не имеете, что делается, чтобы вы жили в мирном неведении. |
| LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? | Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку? |
| I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours. | Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах. |
| You don't have to act so ignorant! | И не нужно показывать свое невежество. |
| Dad, that is so ignorant. | Пап, какое невежество... Эй! |
| Lindmer tells Strange that his ignorance is a form of protection, and asks him whether he wants to know the truth or remain ignorant. | Линдмер говорит Стрэнджу, что его невежество является формой защиты, и спрашивает его, хочет ли он знать правду или оставаться в неведении. |
| What were you thinking, Martin, you ignorant! | Какой же ты, Мартин, невежа! |
| It's because he's ignorant. | Вот ведь какой невежа. |
| It's not like I'm totally ignorant. | Я не полный невежа. |
| What cutlery, you ignorant. | Какие ещё ножи, невежа! |
| That is such an ignorant thing to say and an insult to the craft of acting. | Ты говоришь как невежа и оскорбляешь актерское ремесло. |
| So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
| If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. | Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой! |
| Why are you being so ignorant? | Отчего ты такой тупой? |
| You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
| Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. | Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут. |
| That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. | Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут. |
| Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. | Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга. |
| He's rude, he's ignorant, he's lazy. | Он грубый, необразованный, ленивый. |
| The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. | Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи. |
| "Now my grandchildren will not think I am ignorant." | Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная». |
| I might be ignorant... | Должно быть, я безграмотная... |
| They don't even know you because they're too ignorant to try. | Они даже не знают тебя, потому что они слишком невежественные чтобы даже попытаться. |
| It's not that people are ignorant to the environmental damage. | Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе. |
| And those ignorant ones who have no clue what fundamentals and democracy is, but go and throw havoc just to clench power once. | Здесь нет никакой связи. Люди, верящие в демократию глупы, хотя сами этого не знают. |
| And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. | И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу: европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. |
| It's not that people are ignorant to the environmental damage. | Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе. |
| But she's totally ignorant about humanity. | Но она ничего не знает о человечестве. |
| But listen, this lady is not ignorant about much else. | Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом. |
| In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность. |
| It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. | Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что. |
| Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? | Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами? |