My ignorant friend, not that monopoly! | Мой невежественный друг, не только с монополией! |
Whereas you... you are a rude man, you are ignorant, full of your own self-importance, expecting everyone to follow you around and hang on your every word. | В то время как вы... вы грубиян, невежественный и самодовольный, и ждёте, что с вами будут носиться и прислушиваться к каждому вашему слову. |
And you are an old, cruel, ignorant man | Вы жестокий невежественный старик! |
I'm an ignorant old Doctor. | Я невежественный старый Доктор. |
I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college. | Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа. |
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. | Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете. |
She's as ignorant as a human. | Она такая же невежда как и люди. |
Are you blind or ignorant? | Ты слепой или невежда? |
I'm not ignorant any more. | Я больше не невежда. |
Not Elisha! Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, and wants to teach us how to sing a verse! | Этот Загури, абсолютный невежда, приходит молиться раз в полгода и хочет учить нас, |
Sometimes it is better to remain ignorant and did not know. | Иногда лучше оставатЬся в неведении и ничего не знать. |
The fact is, Jimmy was happy, well-traveled and ignorant, and you just took away two of those things. | Суть в том, что Джимми был счастливым, попутешествовавшим и в неведении, и ты лишила его 2 из этих вещей. |
You're just blissfully ignorant, aren't you? | Ты у нас в блаженном неведении, правда? |
It makes people feel better to say we're ignorant, but I see exactly what's going on. | Люди чувствуют себя лучше, когда пребывают в неведении, но я вижу, что происходит. |
Now the people of Gravity Falls go about their lives ignorant and happy, thanks to us. | Теперь народ Гравити Фолс живёт в неведении и счастье. |
LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? | Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку? |
Mrs Garrison, that is ignorant and racist! | Миссис Гаррисон, это расизм и невежество! |
No, that's ignorant. | Нет, это невежество. |
No, it's never better staying ignorant. | Невежество никогда не бывает лучше. |
Two... I don't want anyone to rip their clothes or slap their faces... because this is an ignorant thing to do. | Второе. Я не хочу, чтобы раздирали одежды и били себя по лицу... потому что это невежество. |
What were you thinking, Martin, you ignorant! | Какой же ты, Мартин, невежа! |
It's because he's ignorant. | Вот ведь какой невежа. |
You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
Calling me an ignorant, as if he is so good! | Главное дело, невежа, а сам-то хорош! |
If one were still thinking that it's just the delusions of cynical people, perhaps he is either simple minded or just ignorant. | И если даже такой сценарий кто-нибудь назовёт выдумкой циников, то тот либо невежа, либо просто глупец. |
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. | Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой! |
Why are you being so ignorant? | Отчего ты такой тупой? |
You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. | Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут. |
Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. | Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга. |
Not the person you really are the ignorant street muscle. | Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила. |
He's rude, he's ignorant, he's lazy. | Он грубый, необразованный, ленивый. |
The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. | Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи. |
"Now my grandchildren will not think I am ignorant." | Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная». |
I might be ignorant... | Должно быть, я безграмотная... |
They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result. | Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат. |
They don't even know you because they're too ignorant to try. | Они даже не знают тебя, потому что они слишком невежественные чтобы даже попытаться. |
And at last, I'm afraid - take Europe; America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. | И - боюсь, это моё последнее замечание, - возьмём для примера Европу (в Америке всё немного по-другому): европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. |
And those ignorant ones who have no clue what fundamentals and democracy is, but go and throw havoc just to clench power once. | Здесь нет никакой связи. Люди, верящие в демократию глупы, хотя сами этого не знают. |
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
But listen, this lady is not ignorant about much else. | Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом. |
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность. |
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. | Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что. |
Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? | Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами? |
But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. | Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора. |