| It's a shame how one ignorant man can stand in the way of progress. | Должно быть стыдно того, что один невежественный человек может встать на пути прогресса. |
| My ignorant friend, not that monopoly! | Мой невежественный друг, не только с монополией! |
| I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college. | Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа. |
| Count Rostopchin wrote: on Monday 25 February the court go to Pavlovsk, after the 24 will be decided the betrothal of Grand Duchess Elena with the Prince of Mecklenburg, a handsome man but essentially rustic and ignorant, although a good person. | Граф Ростопчин писал: «В понедельник, то есть 25 числа, едут в Павловск, а 24-го будет обручение великой княжны Елены... Принц - человек жеманный, в сущности простоватый и невежественный, но добрый малый...». |
| You must forgive me,... but I am an ignorant priest and a liar. | Простите меня, я невежественный священник и лжец к тому же. |
| Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. | Только трус и невежда станет судить, какое верно. |
| I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. | Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта. |
| She's as ignorant as a human. | Она такая же невежда как и люди. |
| You thought I was plain ignorant, didn't you? | Ты думал я совсем невежда, правда? |
| Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. | ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме. |
| Having spent years in the tower has made her ignorant to some of our customs and things in general. | Годы заточения оставили её в неведении относительно некоторых наших обычаев и правил. |
| You're just blissfully ignorant, aren't you? | Просто счастлив в неведении, да? |
| Keep us ignorant and afraid. | Зачем держал нас в неведении и страхе? |
| You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. | Ты не можешь допустить, чтобы твоя жёнушка, прибывающая в блаженном неведении... Все узнала. |
| You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. | Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения? |
| LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? | Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку? |
| No, that's ignorant. | Нет, это невежество. |
| No, it's never better staying ignorant. | Невежество никогда не бывает лучше. |
| His popular 1920 novel Main Street satirized the dull and ignorant lives of the residents of a Midwestern town. | В романе «Главная улица» («Main Street», 1920) он сатирически описывал тупость и невежество жителей городка на Среднем Западе. |
| I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours. | Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах. |
| He said ignorant - I did not say thank you to the squirrel. | Ты, говорит, невежа - белке спасибо не сказал. |
| What were you thinking, Martin, you ignorant! | Какой же ты, Мартин, невежа! |
| You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
| You think him ignorant and prejudiced? | Вы полагаете, он невежа? |
| It's not like I'm totally ignorant. | Я не полный невежа. |
| So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
| If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. | Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой! |
| Why are you being so ignorant? | Отчего ты такой тупой? |
| You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
| Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. | Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут. |
| That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. | Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут. |
| Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. | Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга. |
| Not the person you really are the ignorant street muscle. | Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила. |
| He's rude, he's ignorant, he's lazy. | Он грубый, необразованный, ленивый. |
| "Now my grandchildren will not think I am ignorant." | Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная». |
| I might be ignorant... | Должно быть, я безграмотная... |
| They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result. | Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат. |
| The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
| It's not that people are ignorant to the environmental damage. | Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе. |
| It's not that people are ignorant to the environmental damage. | Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе. |
| The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
| But she's totally ignorant about humanity. | Но она ничего не знает о человечестве. |
| But listen, this lady is not ignorant about much else. | Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом. |
| In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность. |
| It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. | Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что. |
| But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. | Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора. |