And yet many people prefer Redhat to Debian, ignorant! | И все же многие люди предпочитают Redhat на Debian, невежественный! |
You don't even know what obtuse means, you're so ignorant! | Ты даже не понимаешь, что значит быть тупым, какой ты невежественный! |
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. | Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что. |
I'm an ignorant old Doctor. | Я невежественный старый Доктор. |
You must forgive me,... but I am an ignorant priest and a liar. | Простите меня, я невежественный священник и лжец к тому же. |
Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. | Только трус и невежда станет судить, какое верно. |
There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. | Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете. |
I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. | Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта. |
She's as ignorant as a human. | Она такая же невежда как и люди. |
And you're sp ignorant, Diego. | А ты невежда, Диего. |
The fact is, Jimmy was happy, well-traveled and ignorant, and you just took away two of those things. | Суть в том, что Джимми был счастливым, попутешествовавшим и в неведении, и ты лишила его 2 из этих вещей. |
You're just blissfully ignorant, aren't you? | Ты у нас в блаженном неведении, правда? |
You're just blissfully ignorant, aren't you? | Просто счастлив в неведении, да? |
You can either satisfy your curiosity, or you can remain ignorant, do nothing ethically wrong, and my patient doesn't die in three hours. | Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через З часа. |
And Leslie gets to live her life in ignorant bliss, and I've got to carry around the family's baggage. | Лесли продолжает жить в блаженном неведении, а я несу это семейное бремя. |
Mrs Garrison, that is ignorant and racist! | Миссис Гаррисон, это расизм и невежество! |
His popular 1920 novel Main Street satirized the dull and ignorant lives of the residents of a Midwestern town. | В романе «Главная улица» («Main Street», 1920) он сатирически описывал тупость и невежество жителей городка на Среднем Западе. |
Two... I don't want anyone to rip their clothes or slap their faces... because this is an ignorant thing to do. | Второе. Я не хочу, чтобы раздирали одежды и били себя по лицу... потому что это невежество. |
Somebody would be very ignorant to try to use it in that way. | Полное невежество - пытаться использовать их в этом качестве. |
Dad, that is so ignorant. | Пап, какое невежество... Эй! |
He said ignorant - I did not say thank you to the squirrel. | Ты, говорит, невежа - белке спасибо не сказал. |
I'm trying the best I can, I just go for it, me, the ignorant! | Я для него стараюсь, и я же, выходит, невежа! |
It's because he's ignorant. | Вот ведь какой невежа. |
What cutlery, you ignorant. | Какие ещё ножи, невежа! |
Calling me an ignorant, as if he is so good! | Главное дело, невежа, а сам-то хорош! |
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. | Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой! |
Why are you being so ignorant? | Отчего ты такой тупой? |
You wooly-head ignorant coon. | Ты, тупой невежа! |
Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. | Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут. |
That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. | Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут. |
Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. | Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга. |
He's rude, he's ignorant, he's lazy. | Он грубый, необразованный, ленивый. |
The Court has also ruled that it would make a mockery of legal aid if it were to be left to a poor, ignorant and illiterate accused person to ask for free legal aid. | Суд также вынес постановление, что было бы наивным ожидать, что неимущий, необразованный и неграмотный обвиняемый станет по собственной инициативе поднимать вопрос о предоставлении ему бесплатной правовой помощи. |
"Now my grandchildren will not think I am ignorant." | Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная». |
I might be ignorant... | Должно быть, я безграмотная... |
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
The irony is that Americans in the United States are ignorant about Guam. | Ирония в том, что американцы в Соединенных Штатах Америки ничего не знают о Гуаме. |
Yet only a small percentage knows that they are infected, and a majority of young people is ignorant about how HIV is transmitted. | Однако лишь небольшой части из них известно, что они инфицированы, а большинство молодых людей не знают о том, каким образом передается ВИЧ. |
And those ignorant ones who have no clue what fundamentals and democracy is, but go and throw havoc just to clench power once. | Здесь нет никакой связи. Люди, верящие в демократию глупы, хотя сами этого не знают. |
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. | Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. |
But she's totally ignorant about humanity. | Но она ничего не знает о человечестве. |
But listen, this lady is not ignorant about much else. | Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом. |
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. | При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность. |
Senator OVERMAN: Do you agree with what has been stated here that the Russian people generally, 85 per cent of them, are ignorant like children and do not know anything except what their rights are, or what they claim to be their rights? | Сенатор Овермэн: То есть Вы утверждаете, что русский народ в целом, на 85 %, невежествен, как дитя, и ничего не знает ни о своих правах, ни о том, что он считает своими правами? |
But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. | Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора. |