Английский - русский
Перевод слова Ignorant

Перевод ignorant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невежественный (примеров 26)
It's a shame how one ignorant man can stand in the way of progress. Должно быть стыдно того, что один невежественный человек может встать на пути прогресса.
My ignorant friend, not that monopoly! Мой невежественный друг, не только с монополией!
I don't know how well you remember Selig Mindish. An ignorant man, never properly naturalized, a dubious degree from some third-rate dental college. Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
Count Rostopchin wrote: on Monday 25 February the court go to Pavlovsk, after the 24 will be decided the betrothal of Grand Duchess Elena with the Prince of Mecklenburg, a handsome man but essentially rustic and ignorant, although a good person. Граф Ростопчин писал: «В понедельник, то есть 25 числа, едут в Павловск, а 24-го будет обручение великой княжны Елены... Принц - человек жеманный, в сущности простоватый и невежественный, но добрый малый...».
You must forgive me,... but I am an ignorant priest and a liar. Простите меня, я невежественный священник и лжец к тому же.
Больше примеров...
Невежда (примеров 18)
Only the fearful and the ignorant attempt to judge which is right and wrong. Только трус и невежда станет судить, какое верно.
I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know. Я не такой уж невежда, когда дело доходит до международного спорта.
She's as ignorant as a human. Она такая же невежда как и люди.
You thought I was plain ignorant, didn't you? Ты думал я совсем невежда, правда?
Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме.
Больше примеров...
Неведении (примеров 20)
Having spent years in the tower has made her ignorant to some of our customs and things in general. Годы заточения оставили её в неведении относительно некоторых наших обычаев и правил.
You're just blissfully ignorant, aren't you? Просто счастлив в неведении, да?
Keep us ignorant and afraid. Зачем держал нас в неведении и страхе?
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. Ты не можешь допустить, чтобы твоя жёнушка, прибывающая в блаженном неведении... Все узнала.
You can't have your blissfully ignorant wife... lose either her bliss or ignorance. Тебе не удастся оставить свою женушку в блаженном неведении... Тебе-то какое дело до ее блаженства или неведения?
Больше примеров...
Невежество (примеров 12)
LYNLY: Sorry to be so ignorant, but what does Hanukkah celebrate exactly? Прости за невежество, но что именно празднуют в Хануку?
No, that's ignorant. Нет, это невежество.
No, it's never better staying ignorant. Невежество никогда не бывает лучше.
His popular 1920 novel Main Street satirized the dull and ignorant lives of the residents of a Midwestern town. В романе «Главная улица» («Main Street», 1920) он сатирически описывал тупость и невежество жителей городка на Среднем Западе.
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours. Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
Больше примеров...
Невежа (примеров 11)
He said ignorant - I did not say thank you to the squirrel. Ты, говорит, невежа - белке спасибо не сказал.
What were you thinking, Martin, you ignorant! Какой же ты, Мартин, невежа!
You wooly-head ignorant coon. Ты, тупой невежа!
You think him ignorant and prejudiced? Вы полагаете, он невежа?
It's not like I'm totally ignorant. Я не полный невежа.
Больше примеров...
Тупой (примеров 4)
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс?
If you really think it's not a big deal, then you really are ignorant. Если ты действительно думаешь что это не страшно, то ты действительно тупой!
Why are you being so ignorant? Отчего ты такой тупой?
You wooly-head ignorant coon. Ты, тупой невежа!
Больше примеров...
Необразованный (примеров 6)
Well, maybe that's your problem to begin with, you ignorant buffoon. Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут.
That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут.
Sometimes you're just as ignorant as any other common rover. Иногда, ты ведешь себя как обычный необразованный бродяга.
Not the person you really are the ignorant street muscle. Человек, которым ты являешься на самом деле... Необразованный уличный громила.
He's rude, he's ignorant, he's lazy. Он грубый, необразованный, ленивый.
Больше примеров...
Безграмотная (примеров 2)
"Now my grandchildren will not think I am ignorant." Или что «теперь мои внуки не будут думать, что я безграмотная».
I might be ignorant... Должно быть, я безграмотная...
Больше примеров...
Несведущий (примеров 1)
Больше примеров...
Не знают (примеров 12)
They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result. Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат.
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают.
It's not that people are ignorant to the environmental damage. Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе.
It's not that people are ignorant to the environmental damage. Проблема не в том, что люди не знают о наносимом окружающей среде ущербе.
The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant. Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают.
Больше примеров...
Не знает (примеров 6)
But she's totally ignorant about humanity. Но она ничего не знает о человечестве.
But listen, this lady is not ignorant about much else. Но послушай, эта дамочка пока не знает о многом другом.
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность.
It only remains for me to thank Brian, Sue, Ross and Alan, and to leave you with this observation from Will Rogers - an ignorant person is one who doesn't know what you have only just found out. Остаётся только поблагодарить Брайана, Сью, Росса и Алана и поделиться одним наблюдением Уилла Роджера: невежественный человек - это человек, который не знает того, что вы узнали только что.
But from the Japanese perspective, it's their duty to protect those who don't know any better - in this case, the ignorant gaijin - from making the wrong choice. Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора.
Больше примеров...