It was proposed that such a system could be tested in connection with Agora, the user-friendly, low-cost, multilingual electronic information and communication system adopted by the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Было внесено предложение о том, что такую систему можно было бы проверить в увязке с удобным для пользователя, недорогостоящим многоязычным информационным и коммуникационным пакетом "Агора", принятым Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
The Board supported that recommendation and the Acting Director pointed out that she would contact the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other donors to explore possible funding support. |
Совет поддержал эту рекомендацию, а исполняющая обязанности Директора заявила о том, что она свяжется с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими организациями-донорами, с тем чтобы выяснить возможности в плане их финансовой поддержки. |
Algeria had concluded agreements with Mali and the Niger, as well as with UNHCR and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
В этой связи были заключены соглашения между Алжиром, Мали и Нигером, а также между УВКБ и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
A study by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has confirmed that complicated loan procedures and paperwork, combined with a lack of accounting experience, limit poor people's access to formal sources of credit. |
Результаты исследования, проведенного Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), подтвердили, что сложные правила оформления кредита и большой объем канцелярской работы в сочетании с нехваткой опыта в области бухгалтерского учета ограничивают доступ бедняков к официальным источникам кредитования. |
Subsequent to authorization by the MCC, negotiations took place in 1998 with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) with a view to establishing a UNOPS office in Rome. |
После получения разрешения ККУ в 1998 году состоялись переговоры с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), цель которых заключалась в создании отделения ЮНОПС в Риме. |
Inherent in this is a closer interaction and collaboration between GM and its host agency International Fund for Agricultural Development (IFAD) as well as other FC organizations. |
Это подразумевает налаживание более тесного взаимодействия и сотрудничества между ГМ и его принимающим учреждением - Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), а также другими организациями КС. |
As further developed under section 3 below on "Provisions of the Memorandum of Understanding between the Conference of Parties and the International Fund for Agricultural Development (IFAD") these provisions are central to GM governance, accountability and reporting challenges. |
Как показано далее в разделе З, озаглавленном "Положения Меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР)", эти положения имеют непосредственное отношение к решению задач, связанных с руководством, подотчетностью и отчетностью ГМ. |
It praised the combined efforts of UNIDO, FAO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to develop the agro-industrial sector, notably within the framework of the 3ADI Initiative. |
Франция высоко ценит совместные усилия, предпринимаемые ЮНИДО, ФАО и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в целях развития агропромышленного сектора, в частности в рамках инициативы ИРЗА. |
The High-Level Conference on World Food Security, organized by FAO in collaboration with WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), in Rome in June 2008, made a significant contribution to promoting the CAADP agenda and mobilizing resources for its implementation. |
Конференция высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, организованная ФАО в сотрудничестве с ВПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и состоявшаяся в Риме в июне 2008 года, внесла весомый вклад в продвижение повестки дня КПРСХА и мобилизацию ресурсов для ее осуществления. |
The consultation was organized in collaboration with the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the International Institute for Communication and Development. |
Консультации были организованы во взаимодействии с Центром технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международным институтом коммуникации и развития. |
Her Government commended the Organization's cooperation with FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and other development partners to promote value-chain development in Africa, build competitive food-supply systems and reduce reliance on food imports. |
Правительство Зимбабве приветствует сотрудничество Организации с ФАО, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими партнерами в области развития в целях содействия развитию производственно-сбытовых цепей в Африке, формированию конкурентоспособных систем продовольственного снабжения и сокращения зависимости от импорта продовольствия. |
Examples given in this regard were the numerous and increasing invitations extended to Permanent Forum members to visit various United Nations bodies and the financial support provided by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for the two regional conferences on indigenous women. |
Примерами в этом отношении являются многочисленные и все более часто направленные членам Постоянного форума приглашения посетить различные органы Организации Объединенных Наций, а также финансовая поддержка, оказанная Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) двум региональным конференциям, посвященным проблемам женщин-представительниц коренных народов. |
Since last November, earthworks have been under way in the area of separation for a large agricultural project funded by the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
З. С ноября прошлого года в районе разъединения ведутся земляные работы в рамках крупного сельскохозяйственного проекта, финансируемого Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |
The increase in service income is a result of a combination of adjustments in International Fund for Agricultural Development (IFAD) supervision and loan administration management fee, and the income expected from services to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Увеличение поступлений за счет обслуживания является результатом ряда изменений в отношении взимаемой Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) платы, связанной с функцией управления обслуживанием займов, и ожидаемых поступлений от обслуживания Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
UNIDO was cooperating closely with the United Nations Environment Programme (UNEP), the Food and Agriculture Organization (FAO), the World Bank, GEF, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the regional organizations. |
ЮНИДО тесно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Продовольственной и сельскохо-зяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирным банком, ГЭФ, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и региональными организациями. |
An important role of the Committee would be to establish links with actors and to promote better cooperation between the Rome-based organizations - FAO, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) - and other United Nations organizations. |
Важной функцией Комитета будет установление связей с заинтересованными структурами и содействие налаживанию более эффективного сотрудничества между организациями, базирующимися в Риме, - ФАО, ВПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), а также другими организациями Организации Объединенных Наций. |
A Handbook for parliamentarians on The Rights of Indigenous Peoples was produced by OHCHR, UNDP, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and IPU. |
Руководство для парламентариев по вопросу о правах коренных народов было выпущено УВКПЧ, ПРООН, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов и МПС. |
The event is organized by the FAO Liaison Office with the United Nations, in collaboration with the International Fund for Agriculture Development (IFAD) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Это мероприятие организует Отделение связи ФАО при Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
In that regard, Bolivia welcomed the initiative of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to establish an indigenous people's forum, and of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which recognized the rights of indigenous peoples. |
В этом контексте Боливия приветствует выдвинутую Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) инициативу создания форума коренных народов, а также инициативу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), признавшей права коренных народов. |
Through joint funding by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the Caribbean Development Bank (CDB) and the Government of Guyana, the Poor Rural Communities Project was introduced to focus on development initiatives in Regions 2 and 3, rural areas. |
Совместное финансирование Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Карибским банком развития (КБР) и правительством Гайаны позволило приступить к осуществлению Проекта в интересах бедных сельских общин, в ходе которого главное внимание уделяется инициативам в области развития в сельских районах округов 2 и 3. |
These and additional data have been analysed by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) as a basis for estimates of rural poverty in 114 developing countries in its global study The State of World Rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. |
Эти и другие новые данные были взяты Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в основу расчетов размеров нищеты в сельских районах 114 развивающихся стран в его глобальном исследовании "Состояние нищеты в сельских районах мира: изучение ее причин и последствий". |
This will require an investigation of measures already taken by international bodies, such as UNDP, the financial institutions (the International Monetary Fund, the World Bank, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and others); agencies like UNICEF, etc. |
Для этого потребуется проанализировать меры, которые уже принимаются международными организациями, например ПРООН, финансовыми учреждениями (Международным валютным фондом, Всемирным банком, Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и другими); а также такими учреждениями, как ЮНИСЕФ и т.д. |
The principles set forth in L'Aquila were further endorsed at the World Summit on Food Security organized in Rome, in November 2009, by FAO, in collaboration with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Food Programme (WFP). |
Принципы, заложенные в Аквиле, были далее одобрены на Всемирном саммите по продовольственной безопасности, организованном в ноябре 2009 года в Риме силами ФАО в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирной продовольственной программой (ВПП). |
In India, WFP worked with the International Fund for Agricultural Development (IFAD) providing support to livelihood activities. |
В Индии ВПП совместно с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) оказывала поддержку усилиям по обеспечению источников дохода для населения. |
The programme in support of the Warao Populations in the Orinoco Delta is managed by the Ministry of People's Power for Public Health and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Развитию самоуправления в целях улучшения качества жизни в общинах призвана способствовать программа оказания помощи народности варао в дельте реки Ориноко, осуществляемая Минздравом и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР). |