JCGP is a coordinating body consisting of UNDP, UNIFEM, UNFPA, UNICEF, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
ОКГП представляет собой координационный орган, в состав которого входят представители ПРООН, ЮНИФЕМ, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, МПП и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
A coordinating mechanism, under the Joint Consultative Group on Policy, has been installed among UNICEF, UNDP, UNFPA, the World Food Programme (WFP) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
В рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики был создан механизм координации с участием ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, Мировой продовольственной программы (МПП) и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
Programmes supported by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) contribute to the improvement of the economic position of small farmers, especially women, whose empowerment is essential for reaching the goals of the World Summit for Children. |
Осуществляемые при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) программы преследуют цель улучшения экономического положения мелких фермеров, особенно из числа женщин, оказание помощи которым имеет крайне важное значение для достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The Executive Board of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) at its thirty-eighth session, held in December 1989, decided to accord SELA observer status at the annual sessions of the Governing Council generally held in January. |
Правление Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) в ходе тридцать восьмой сессии, состоявшейся в декабре 1989 года, постановило, что ЛАЭС может участвовать в качестве наблюдателя в ежегодных совещаниях Административного совета Фонда, которые, как правило, проводятся в январе. |
We have also received a grant from the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for rehabilitation of environmental damage by refugees which will enable us to assist countries such as the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, мы получили дотацию от Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) на ликвидацию экологического ущерба, нанесенного беженцами, которая позволит нам оказать помощь таким странам, как Объединенная Республика Танзания. |
FAO co-hosted the event, in which 17 experts and members of non-governmental organizations participated, in addition to 24 representatives of OHCHR, FAO, the World Food Programme (WFP) and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
ФАО выступила соорганизатором этого мероприятия, в котором приняли участие 17 экспертов и членов неправительственных организаций, помимо 24 представителей УВКПЧ, ФАО, Мировой продовольственной программы (МПП) и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
During the visit, the Secretary-General also met with the President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Executive Director of the World Food Programme (WFP) to explore avenues of cooperation with these two organizations. |
В ходе этой поездки Генеральный секретарь встретился также с Президентом Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы (МПП) и обсудил возможные направления сотрудничества с этими двумя организациями. |
The representative of IFAD supported the proposed draft Programme of Action and commended it to the attention of all development partners of LDCs. |
Представитель Международного фонда сельскохозяйственного развития поддержал предлагаемый проект Программы действий и привлек к нему внимание всех партнеров наименее развитых стран по процессу развития. |
The Strategic Framework for the International Fund for Agricultural Development (IFAD), 2002-2006, addresses gender equality as an overarching concern in all aspects of the Fund's operations. |
В Стратегических рамках 2002 - 2006 годов Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) обеспечение гендерного равенства рассматривается в качестве одной из главных задач во всех аспектах оперативной деятельности Фонда. |
The new Strategic Framework of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for 2002-2006 considers addressing gender inequalities and building rural women's capacities as essential conditions for reducing poverty. |
В новых Стратегических рамках Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) на 2002 - 2006 годы рассматриваются вопросы устранения неравенства между мужчинами и женщинами и наращивания потенциала женщин сельских районов в качестве существенно важных предпосылок уменьшения масштабов нищеты. |
Since its creation, the mandate of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has been directed at alleviating rural poverty and thus improving livelihoods on a sustainable basis. |
С момента создания Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) его мандат был нацелен на уменьшение остроты проблемы нищеты в сельских районах и тем самым повышение их жизнеобеспеченности на устойчивой основе. |
In Rome, the new building for the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was conceived and designed before the Secretary-General's call for climate neutrality; it complies with the LEED gold standard and is ready to apply for a platinum rating. |
В Риме новое здание Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) было спроектировано и сконструировано еще до обращения Генерального секретаря с призывом к обеспечению климатической нейтральности; оно отвечает золотому стандарту ЛЭЭД и готово претендовать на платиновый рейтинг. |
GM support for IFS/I-IF development and implementation in the biennium was mainly funded through voluntary contributions from Denmark, the European Commission, Finland, International Fund for Agricultural Development (IFAD), Norway, Organization of the Petroleum Exporting Countries, and Spain. |
Поддержка, оказывавщаяся ГМ в процессе разрабботки и осуществления КСФ/КИРП в течение двухгодичного периода, в основном финансировалась за счет добровольных взносов Дании, Европейской комиссии, Финляндии, Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Норвегии, Организации стран - экспортеров нефти и Испании. |
Efforts by the Governments of the affected countries were supported on a multilateral basis, through, for example, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), as well as on a bilateral basis. |
Деятельность правительств пострадавших стран поддерживалась на многосторонней основе в рамках, например, Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), а также по линии двусторонних связей. |
To this end, a study is being carried out in which the Chamber of Deputies is cooperating and which is supported by the International Fund for Agricultural Development (IFAD); |
Для этого начато исследование, в проведении которого принимает участие палата депутатов при поддержке Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
It was pleased to have completed its voluntary repatriation programme for displaced persons from northern Mali and the Niger, having paved the way by prior resettlement arrangements with the assistance of the other countries concerned, UNHCR and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
Алжир с удовлетворением воспринял завершение его программы добровольной репатриации в интересах перемещенных лиц из северных районов Мали и Нигера, осуществление которой стало возможным благодаря предварительному принятию мер по расселению при содействии других соответствующих стран, УВКБ и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
Due to the financial monitoring cycle of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which administered the resources of the GM during the 2012 - 2013 biennium, the cut-off date for financial information in this document was set to 31 March 2013. |
З. С учетом цикла финансового мониторинга Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), который администрировал ресурсы ГМ в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, в настоящем документе представлена финансовая информация по состоянию на 31 марта 2013 года. |
Representatives of UNESCO, ILO and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) participated in and made presentations at the international expert dialogue on achieving sustainable livelihoods for indigenous peoples, organized by the Centre at The Hague, the Netherlands, in 2010. |
Представители ЮНЕСКО, МОТ и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) приняли участие и выступили с докладами в рамках международного диалога экспертов по вопросу об обеспечении устойчивых источников средств к существованию для коренных народов, который был организован Центром в Гааге, Нидерланды, в 2010 году. |
In initiating its public information programme, the Secretariat utilized significant assistance from the governments of Denmark, Japan and Spain, as well as from the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Секретариат, приступая к реализации своей программы общественной информации, получал существенную помощь от правительств Дании, Испании и Японии, а также от Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. |
Этот документ получил положительный отклик у Международной организации труда (МОТ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ, которые участвовали в работе миссии за собственный счет. |
In the same context, the secretariat is engaged in consultations with the United Nations Environment Programme (UNEP), the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Global Environment Facility (GEF) secretariats for the finalization of additional MOUs. |
В этом же контексте секретариат КБОООН начал консультации с секретариатами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Глобального экологического фонда (ГЭФ) для того, чтобы закончить подготовку дополнительных МоВ. |
Mr. Fawzi H. Al-Sultan, President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), described the CCD as the first international treaty that recognized the linkages between rural poverty and environmental degradation and which found fresh and imaginative ways of breaking the vicious circle. |
Г-н Фавзи Х. аль-Султан, Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), охарактеризовал КБО как первый международный договор, признающий взаимосвязь между нищетой в сельских районах и деградацией окружающей среды и содержащий новые и творческие пути выхода из замкнутого круга. |
2 The breakdown of the purpose codes pertaining to multilateral commitments is available only for the World Bank, the regional development banks and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). |
2 Информация о разбивке кодов классификации обязательств в рамках многосторонней помощи по целям имеется только в отношении Всемирного банка, региональных банков развития и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР). |
The socio-political environment had not been conducive to full implementation of programmes supported by United Nations Development Programme (UNDP) and International Fund for Agricultural Development (IFAD) and specifically the microcredit schemes for rural women engaged in income-generating activities. |
Социально-политические условия способствовали полномасштабной реализации программ, осуществляемых при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), и, в частности, механизмов предоставления микрокредитов сельским женщинам, занимающимся приносящими доход видами деятельности. |
Poverty is pervasive in developing countries, especially in the rural areas where 70 per cent of the world's poorest live, as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) points out in the Rural Poverty Report 2011. |
Как указывается в докладе Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) по проблеме нищеты в сельских районах за 2011 год, нищета представляет собой повсеместное явление в развивающихся странах, особенно в сельских районах, на которые приходятся 70 процентов самых бедных жителей планеты. |