While working with IBRD provided legal support in the allocation of a loan for the restructuring of Russian coal industry. |
В период деятельности в МБРР осуществлял правовую поддержку выделения Российской Федерации займа на реструктуризацию угольной промышленности. |
Two IBRD buy-downs implemented in China were used for financing education and rural development with grants from the United Kingdom. |
ЗЗ. Средства, которые были мобилизованы в результате двух выкупов МБРР кредитов в Китае, использовались для финансирования деятельности в области образования и развития сельских районов наряду с субсидиями Соединенного Королевства. |
Lastly, in partnership with IBRD, the project is designing training activities to facilitate the implementation of IBRD-financed projects in the region. |
И наконец, в сотрудничестве с МБРР в рамках проекта разрабатываются мероприятия по подготовке кадров, имеющие своей целью содействие осуществлению финансируемых МБРР проектов в регионе. |
On the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) side, additional lending of $1 billion during fiscal year 1991 was committed. |
В свою очередь Международный банк реконструкции и развития (МБРР) взял на себя обязательство выделить дополнительные займы на сумму в 1 млрд. долл. США за 1991 финансовый год. |
Another important financing instrument, common throughout these regions, are credits from the IFI's (EIB, IBRD, ERBD, etc.). |
Другим важным финансовым инструментом, получившим распространение в рамках этих регионов, служат кредиты по линии международных финансовых учреждений (ЕИБ, МБРР, ЕБРР и т.д.). |
It considered that no further investigation was necessary, because, although there had been agreement between the requesters and IBRD management that there had been flaws in the environmental impact assessment procedure, steps were already under way to address them. |
Он посчитал, что проведение дальнейшего расследования нецелесообразно, поскольку, хотя авторы запроса и руководство МБРР и согласились с наличием нарушений при проведении процедуры оценки воздействия на окружающую среду, меры по их устранению уже принимались. |
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank/International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) have also significantly intensified their involvement relating to combating money-laundering and the financing of terrorism. |
Кроме того, значительно более активно в борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма стали участвовать Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк/Международный банк реконструкции и развития (МБРР). |
Work on upgrading the World International Trade Solutions (WITS) software of UNCTAD and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) has continued. |
Продолжалась работа по совершенствованию программного обеспечения системы "Всемирное интегрированное торговое решение" (ВИТР) ЮНКТАД и Международного банка реконструкции и развития (МБРР). |
The World Bank's new tools such as Fixed-Spread Loans for the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) countries and the Cross-Border Initiative facilitating investment across countries in Southern Africa are encouraging indications of private investment. |
Обнадеживающими признаками поступления частных инвестиций является использование Всемирным банком таких новых инструментов, как кредиты по фиксированным ставкам для стран - членов Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и трансграничная инициатива по содействию инвестициям в различных странах юга Африки. |
Consider extending the Commodity Hedge Instrument, currently available to all non-concessional or International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) borrowers of the World Bank, to other borrowers; |
Рассмотреть возможность расширения круга клиентов механизма хеджирования цен на сырьевые товары, которым в настоящее время могут пользоваться все заемщики Всемирного банка, получающие кредиты на коммерческих условиях в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), включив в него и других заемщиков; |
The amounts involved are two $100 million IBRD loans, supported by a $34 million grant for education and a $32.45 million grant for rural development. |
Речь идет о двух займах МБРР на сумму 100 млн. долл. США каждый, а также о вспомогательной субсидии в размере 34 млн. долл. США на цели образования и аналогичной субсидии в размере 32,45 млн. долл. США на цели развития сельских районов. |
Since the 1970s, through its International Development Association (IDA) and the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the Bank has financed some 320 projects and technical assistance activities for a commitment of $7 billion. |
С 1970 года Банк предоставил финансирование в рамках Международной ассоциации развития (МАР) и Международного банка реконструкции и развития (МБРР) для осуществления примерно 320 проектов и мероприятий по оказанию технической помощи на сумму 7 млрд. долл. США. |
Currently, IDA and IBRD have approximately 110 operations under implementation covering these three areas, for a commitment of $3.5 billion; IFC has about 60 operations, for a commitment of $600 million. |
В настоящее время МАР и МБРР осуществляют примерно 110 операций, охватывающих эти три области, на сумму 3,5 млрд. долл. США; МФК проводит около 60 операций на сумму 600 млн. долл. США. |
For IBRD, the voting power of developing and transition countries was increased by 3.13 per cent, bringing it to 47.19 per cent (representing a total shift of 4.59 per cent since 2008). |
В случае МБРР общее количество голосов развивающихся стран и государств с переходной экономикой увеличилось на 3,13 процента и достигло 47,19 процента (что соответствует совокупному перераспределению за период с 2008 года на уровне 4,59 процента). |
works (the Guidelines for Procurement of Goods, Works, and Non-Consulting Services under IBRD Loans and IDA Credits & Grants, the January 2011 version (the "World Bank procurement guidelines")) |
работы (Руководящие принципы Всемирного банка, касающиеся закупки товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (2011 год) (Руководящие принципы Всемирного банка в области закупок) |
During 2002, structural cooperation restarted with the IBRD, the IMF, the EU and many countries, including France, Belgium, Canada, China and Italy. |
В текущем 2002 году начинает налаживаться плановое сотрудничество с международными финансовыми организациями, такими, как МБРР, МВФ и Европейский союз, а также с некоторыми странами, включая Францию, Бельгию, Канаду, Китай, Италию и многие другие страны. |
The same also applies in principle to severely indebted IBRD-only middle-income countries. |
То же самое применимо в принципе к странам со средним уровнем дохода и высоким уровнем задолженности, получающим помощь только по линии МБРР. |