| It is expected that UNCTAD will be associated with the execution of this new IBRD project. | Ожидается, что ЮНКТАД будет участвовать в осуществлении этого нового проекта МБРР. |
| Provided funds as part f the loan from IBRD 2000/2001. | Освоение средств в рамках займа МБРР на 2000-2001 годы. |
| It also depended on the provision of longer-term official flows through a second institution, the IBRD, to help build domestic productive capacity. | Созданная система зависела также от предоставления более долгосрочных официальных ресурсов по линии еще одного учреждения - МБРР - для наращивания внутреннего производственного потенциала. |
| It increases the concessionality of International Development Association credits and IBRD loans by allowing a donor to pay part or all of the principal and interest in the future after achievement of predefined results. | Он обеспечивает предоставление на более льготных условиях кредитов Международной ассоциации развития и займов МБРР, давая возможность донору выплатить часть основной суммы или всю основную сумму и проценты в будущем после достижения заранее оговоренных результатов. |
| While working with IBRD provided legal support in the allocation of a loan for the restructuring of Russian coal industry. | В период деятельности в МБРР осуществлял правовую поддержку выделения Российской Федерации займа на реструктуризацию угольной промышленности. |