| It also depended on the provision of longer-term official flows through a second institution, the IBRD, to help build domestic productive capacity. | Созданная система зависела также от предоставления более долгосрочных официальных ресурсов по линии еще одного учреждения - МБРР - для наращивания внутреннего производственного потенциала. |
| Reform of Secondary Education - ROSE (Phase 2) (IBRD) | Реформа среднего образования (РСО) (фаза 2) (МБРР) |
| UNICEF, IBRD, IMF, WHO | ЮНИСЕФ, МБРР, МВФ, ВОЗ |
| It increases the concessionality of International Development Association credits and IBRD loans by allowing a donor to pay part or all of the principal and interest in the future after achievement of predefined results. | Он обеспечивает предоставление на более льготных условиях кредитов Международной ассоциации развития и займов МБРР, давая возможность донору выплатить часть основной суммы или всю основную сумму и проценты в будущем после достижения заранее оговоренных результатов. |
| As developing economies were relatively disadvantaged in accessing international capital markets, steps must be taken to safeguard the financial capacities of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Finance Corporation (IFC) in order to sustain scaled-up assistance to client countries. | Поскольку развивающиеся страны находятся в относительно неблагоприятном положении в плане доступа к международным рынкам капитала, необходимо принять меры для обеспечения финансового потенциала Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и Международной финансовой корпорации (МФК), с тем чтобы продолжать оказывать странам-клиентам расширенную помощь. |