Indigenous peoples also expressed concern that in the design and promotion of the green economy there was a need to be mindful of potential human rights implications, especially when hydroelectric dams and nuclear power plants were considered to be sources of clean and renewable energy. |
Коренные народы также заявили о том, что в процессе формирования и содействия развитию «зеленой экономики» необходимо учитывать потенциальные последствия, связанные с правами человека, особенно тогда, когда гидроэлектростанции и атомные электростанции рассматриваются в качестве экологически чистых возобновляемых источников энергии. |
The province had three major economic assets: three of the country's biggest mining operations; three major hydroelectric dams; and an agricultural industry based on monoculture cultivation of temperate vegetables, strawberries, cut flowers and coffee. |
Эта провинция располагает тремя важными источниками экономического благополучия: в ней находятся три крупнейших в стране горнодобывающих предприятия, три мощных гидроэлектростанции и агропромышленный сектор, развивающийся на основе выращивания таких монокультур, как овощи умеренного пояса, клубника, цветы и кофе. |
In accordance with its mandate under the Indigenous Act, CONADI has defended indigenous interests in various disputes between the communities and infrastructure projects, such as the construction of a hydroelectric dam by a private company. |
КОНАДИ в соответствии с полномочиями, возложенными на нее по Закону о коренных народах, обеспечивала защиту интересов коренных народов в различных конфликтных ситуациях, возникавших между их общинами и исполнителями проектов в области инфраструктуры, такими, как, например, частное предприятие, занимающееся строительством гидроэлектростанции. |
It called for support for the Government's emergency energy plan and stressed the importance of the completion of the Bumbuna hydroelectric plant by the end of 2008. |
На обзорном заседании было предложено поддержать разработанный правительством план чрезвычайных мер в области энергетики и было подчеркнуто значение завершения строительства гидроэлектростанции в Бумбуне к концу 2008 года. |
Crop and phytogenetic databases, geographical databases for environmental purposes, support for the administrative technical unit for the energy sector (with head offices in Luanda), support for the water survey for hydroelectric applications in the Zambese basin and the study of the Cuneme basin. |
составление баз данных по сельскохозяйственным культурам и фитогенетике, а также баз географических данных для экологических целей, оказание поддержки административно-техническому отделу по энергетике (штаб-квартира находится в Луанде), оказание помощи в исследовании водных ресурсов бассейна реки Замбези для целей строительства гидроэлектростанции и исследование бассейна реки Кунеме. |
Bumbuna Hydroelectric Project was perhaps the greatest income- and employment-generating opportunity for the country, with electricity being the most significant peace dividend for the Sierra Leonean people. |
Проект строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, по всей вероятности, обеспечивает самую реальную возможность для повышения доходов населения и создания рабочих мест в стране, причем электроэнергия является самым важным дивидендом мира, который может получить народ Сьерра-Леоне. |
He contributed to the creation of the industrial base of the Dnieper Hydroelectric Station and organization of industrial construction of the Dneprostal enterprise. |
При его непосредственной помощи создавалась индустриальная база Днепропетровской гидроэлектростанции, организовано промышленное строительство предприятия Днепросталь. |
In reply to the Italian representative's question, he said that the deadline for completion of the Bumbuna Hydroelectric Project, including the distribution of electricity to consumers, had not changed. |
Отвечая на вопрос, заданный представителем Италии, оратор говорит, что сроки, установленные для завершения проекта строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, не изменились. |
The European Commission continued rehabilitation of the Inguri Hydroelectric Plant and announced plans to launch a new programme that will fund economic rehabilitation and confidence/capacity-building activities in Sukhumi and adjacent areas to the west. |
Европейская комиссия продолжала восстановительные работы на Ингурской гидроэлектростанции и объявила о планах начать осуществление новой программы, с помощью которой будет финансироваться деятельность по восстановлению экономики и укреплению доверия/потенциала в Сухуми и прилегающих к нему с западной стороны районах. |
In 2009, after a visit to Panama, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people issued a report on the situation of the Charco la Pava community and other communities affected by the Chan 75 hydroelectric project. |
В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека коренных народов после посещения страны опубликовал доклад о положении общины Чарко-ла-Пава и других общин, пострадавших при строительстве гидроэлектростанции Чан-75. |
In the case of Pangue, the Supreme Court reversed a previous decision of the Appellate Court of Concepcion, which had ruled against a hydroelectric development on the basis that it would alter the flows of the river, causing sudden water surges. |
В случае Панге Верховный суд отменил предыдущее решение Апелляционного суда Консепсьона, который постановил отказать в выдаче разрешения на строительство гидроэлектростанции на том основании, что это приведет к изменению потоков движения воды в реке, в результате чего будут происходить внезапные повышения уровня воды. |
Mountain Island Lake is a lake northwest of Charlotte, North Carolina created in 1924 to coincide with the building of Mountain Island Hydroelectric Station. |
Маунтин-Айленд (англ. Mountain Island) - водохранилище к северо-западу от Шарлотты, Северная Каролина, созданное в 1924 году, для строительства гидроэлектростанции Маунтин-Айленд. |
On 31 August, the FARC occupied the energy plant of the Anchicayá Hydroelectric Station in Valle del Cauca and held about 120 civilians. |
В свою очередь, боевики КРВС 31 августа захватили генераторный цех гидроэлектростанции Анчикая в Валье-дель-Каука и удерживали приблизительно 120 гражданских лиц. |