Английский - русский
Перевод слова Humility
Вариант перевода Скромность

Примеры в контексте "Humility - Скромность"

Примеры: Humility - Скромность
her humility, her devotion, her love for us. ее скромность, преданность, ее любовь к нам.
Humility. Another thing I love about you. Скромность - ещё одно твоё качество, которое я обожаю.
Now this sudden humility. А тут такая неожиданная скромность.
And they have humility. И у них есть скромность.
His style involves humility? Его подход включает скромность.
Where does this humility come from? Откуда взялась эта скромность?
Good manners, humility, Хорошие манеры, скромность.
Where does this humility come from? Где ты нашёл эту скромность?
Your humility is a credit to you. Ваша скромность делает вам честь.
The second concept is humility. Вторая концепция - скромность.
We also note with satisfaction the engagement of Mr. Choi Young-Jin alongside us with humility and pragmatism. Мы также с удовлетворением отмечаем активное участие г-на Чхве Ён Джина, равно как и присущие ему скромность и прагматизм.
El Libro de Valores contains chapters on, inter alia, solidarity, tolerance, freedom, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. В "Книге ценностей" нашли отражение следующие темы: солидарность, терпимость, свобода, уважение, внимательность, честность, ответственность, дружба, предусмотрительность, преданность, откровенность, скромность, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир.
Perhaps it is that humility and his recognition of the broader picture that are the true legacy of Sir John George Melvin Compton. Возможно, что именно скромность и его видение более широкой картины мира являются подлинным наследием сэра Джона Джорджа Мелвина Комптона. Поэтому его любимая поэма «Если» Редьярда Киплинга в своей последней строфе в значительной мере проливает свет на характер этого человека:
Since humility in a building is not antithetical to you... perhaps I can prevail on you to draw my father's house? скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом?
Recognizes with deep appreciation that during his tenure as the Executive Director of UNOPS, Mr. Mattsson has exercised humility, compassion and professionalism, and in so doing, has personified the highest values of the United Nations; признает и высоко оценивает тот факт, что в период пребывания в должности Директора-исполнителя ЮНОПС г-н Маттссон проявил скромность, сострадание и профессионализм, и при этом воплотил высочайшие ценности Организации Объединенных Наций;
Humility... Get you nowhere. Скромность ничего тебе не даст.
Humility's an overrated virtue. Скромность - переоценённая добродетель.
Maybe next you'll work on humility. Может, в следующий раз ты разовьешь в себе скромность.
You seem to be acting with almost genuine modesty and humility. Твои скромность и сдержанность как-будто подлинные.
Blake also disliked Reynolds' apparent humility, which he held to be a form of hypocrisy. Блейку также не нравилась кажущаяся, притворная скромность Рейнольдса, которую считал лицемерием.
Simplicity, humility and kindness were the hallmarks of his personality. Скромность, деликатность, доброта и гуманность были отличительными свойствами его характера.
Intellectual modesty and humility constitute a virtue whose relevance grows with the complexity of the subject under debate. Интеллектуальная скромность является тем достоинством, значение которого возрастает по мере усложнения обсуждаемого вопроса.
For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность.
I sense an excess of modesty in Mr Turner and there is no need for such humility. Я чувствую излишнюю скромность в словах мистера Тернера, и в ней нет никакой потребности
Fourth and final point: he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him. Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира.