| She doesn't need confidence, honey, she needs humility. | Ей не нужна уверенность, милая, ей необходимо смирение. |
| Diversity, humility, kindness. | Разнообразие, смирение и доброту. |
| As modest stillness and humility; | Смирение и тихий, скромный нрав; |
| Takes humility to remember who we are. | Надо принять смирение, чтобы вспомнить, кто мы есть на самом деле. |
| Those who come to be baptized sit with one hand over their face, representing humility and submission to the church. | Те, кто приходят креститься, сидят, положив одну руку на лицо, что обозначает их смирение и послушание церкви. |
| For me, it's little-boy haircut, then humility. | Нет, главное -детская причёска, потом скромность. |
| He wondered if they would continue to exaggerate their differences or display such rare qualities as humility and tolerance. | Ему хотелось бы знать, будут ли они продолжать преувеличивать свои разногласия или проявят столь редкие качества, как скромность и толерантность. |
| You can ask him about it but his sort of over-the-top humility will probably get in the way. | Вы можете спросить его об этом но его чрезмерная скромность скорее всего помешает. |
| Since humility in a building is not antithetical to you... perhaps I can prevail on you to draw my father's house? | скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом? |
| Fourth and final point: he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him. | Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира. |
| Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. | Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация. |
| A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". | Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов. |
| Let us feel the humility and a sense of history of this moment. | Давайте же проявим смиренность и осознаем историческую значимость этого момента. |
| False Casti humility does not suit you. | Фальшивая смиренность тебе не идёт. |
| The Western countries, which lacked a historical perspective on the question, should practice humility and self-examination. | Западным странам, не учитывающим исторический аспект этого вопроса, следовало бы проявлять смиренность и обратить больше внимания на собственные недостатки. |
| But we must learn to accept our fate with humility. | Но мы должны смиренно принимать судьбу. |
| Argentina is able to speak with humility and frankness because it has served on the Security Council on several occasions. | Аргентина в состоянии смиренно и открыто об этом заявлять, потому что она неоднократно была членом Совета Безопасности. |
| I've always known this time would come, and when it did, you would handle it with grace and humility. | Я всегда знала, что этот день придет, и когда это случится, ты поведешь себя благородно и смиренно. |
| It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land. | С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины. |
| I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility. | Я верю в красоту работы, когда она делается правильно и смиренно. |
| Humility is such an overrated virtue. | Жаль, покорность не в такой цене. |
| I don't want of your humility. | Мне не требуется ваша покорность. |
| In this work, the woman's humility and reserved demeanour are conveyed through her fragile physique, lowered eyes and tightly grasped fingers. | В этой работе покорность женщины передана через её хрупкое телосложение, опущенный взгляд, сжатые пальцы. |
| Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. | Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность. |
| And Michael kicked himself for a pose he thought would express humility to Sanjiv, the Altitude photographer. | И Майкл мысленно ударил себя за позу которая, как ему казалось, выразит покорность Санджи фотографу "Высоты" |
| You seem to be acting with almost genuine modesty and humility. | Твои скромность и сдержанность как-будто подлинные. |
| And humility because we are all human. | А сдержанность - потому что все мы люди. |
| For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. | Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность. |
| You have to show humility. | Вы должны проявить сдержанность. |
| This will also be an appropriate venue for humility, contrition and forgiveness. | Это также даст возможность проявить сдержанность, готовность к покаянию и прощению. |